English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wrenching

Wrenching translate Russian

68 parallel translation
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter.
И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Well that's a heart-wrenching tale man.
Грозен и определенно опасен. Такой рассказ коробит сердце, парень.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
- lt is a gut-wrenching scene.
- Душераздерающая сцена.
Ladies and gentlemen... welcome to the start of the $ 50,000 Mint 400 Desert Race... with a purse of $ 50,000 going to the winner... of this grueling, gut-wrenching, dust-eating... in-your-face motocross extravaganza!
Пошли! Леди и джентльмены... добро пожаловать на начало пустынных гонок Минт 400... с призовым фондом в пятьдесят тысяч долларов, которые достанутся победителю... этой изнурительной, выворачивающей пылеглотательной... отсосно-мотокроссной феерии!
I always went back to John after every devastating soul-shattering, gut-wrenching break up.
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
Any of you who have lost a parent knows how wrenching it is to see your mother or your father's life ebb.
Любой из Вас, кто потерял родителя, знает как это больно видеть как жизнь Вашей матери или Вашего отца гаснет.
♪ Wrenching, brawling sons... ♪
- Мы вояки, что...
It was gut-wrenching, but, you know, it's nice to know that I made it look easy.
Нет, я мучительно её вынашивал, но приятно знать, что моими усилиями она кажется простой. Нет, нет, нет.
- Gut-wrenching, isn't it?
- Отвратительно, да?
One in five children live in the most abject, dangerous, hopeless backbreaking, gut-wrenching poverty any of us could imagine.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
It's wrenching my ovaries.
Ну не хера себе.
And I want relief from the wrenching pain of knowing that won't happen!
И я хочу освободиться от этой душераздирающей боли из-за того, что этого никогда не будет.
If I was really honest gut-wrenching honest then I'd have to admit that we weren't right the way you guys are.
Потому что если бы я была откровенна,... как с другом, ... то мне пришлось бы признать,... что мы не очень-то подходим друг другу.
Mr. Bombay, it seems ironic, if not indecent... that the state's interest in preserving life... should mandate that you die a wrenching and painful death... rather than be frozen in hopes of finding a cure.
Мистер Бомбей, в этом есть ирония, если не бестактность, что интересы государства в сохранении жизни предписывают, что вы умрёте ужасной и болезненной смертью, а не заморозитесь в надежде найти лекарство.
Andrew told me his heart-wrenching story.
Эндрю рассказал мне свою душераздирающую историю.
gut-wrenching laughter.
смеяться до колик.
" A heart-wrenching odyssey into paranoia.
" Ошеломляющее путешествие в мир паранойи.
Homer and I had the wrenching task of dividing up a shared life.
Перед нами с Гомером встала непростая задача раздела совместного имущества.
No goals no challenges no gut-wrenching fear driving me forward.
Ни цели, ни испытаний, ни сводящего живот страха, движущего меня вперед.
No, this is a heart-wrenching song for my nana. - Yeah.
О нет, эта душераздирающая песня для моей бабушки.
It's extremely heart-wrenching for me to know that this list is in the possession of Monsanto.
Это просто разрывает мне серце знать, что этот список во владении Монсанто.
'The electric currents passing through the melted potash'is creating an unpredictable and volatile chemical reaction,'wrenching apart the electrically charged particles in the potash.
Ёлектрические токи, протекающие через расплавленный поташ, создают непредсказуемую и изменчивую химическую реакцию, вырыва € отдельные электрически зар € женные частицы из поташа.
'Finally, after four hours of the most glorious, gut-wrenching music,'the psychological drama launched by that famous opening chord'reaches its tragic climax.'
И, наконец, после четырех часов великолепной, выворачивающей душу музыки психологическая драма, начавшаяся со знаменитого аккорда, достигает своей трагической развязки.
New house, same gut-wrenching disappointment.
Новый дом, и все то же ужасное разочарование.
And a pinch of gut-wrenching disappointment.
И немножко "обидного до слез" разочарования.
I'm the gut-wrenching disappointment.
Я же "обидное до слез" разочарование.
It is a heart-wrenching story. And many of you thanked me for Bringing it to the nation's
История этой женщины впечатляет, и многие из вас благодарили меня за то, что я привлекла к ней общественное внимание.
Conlon wrenching that knee for all it's worth.
Конлон выворачивает ему колено изо всех сил.
Must be heart-wrenching.
Должно быть от этого выворачивает сердце
He's crashed and the bike has set fire to a field, and that's one of the only times they'll put red flags out. it's gut-wrenching for everyone.
Он упал, мотоцикл загорелся и поэтому сразу подняли красные флаги...
But there was this new kind of protest that was becoming popular. People would call it sabotage, or monkey-wrenching.
Но начал набирать популярность и новый вид протеста, который можно назвать саботажем или радикальным протестом.
Taking it away was a heart-wrenching decision.
Решение об изъятии было очень болезненным.
Field of Dreams is just- - it's gut-wrenching but also uplifting.
Поле чудес - этот фильм и ранит, и возвышает
We knew it was going to be, you know, heart-wrenching and... you know... but we never thought it wouldn't be him.
Мы знали, что это будет терзать душу и... но мы никогда не думали, что это не он.
There's head nurse, Shirley, talking to tragic, heart-wrenching Alzheimer's patient and Emmy-contender, Pierce Hawthorne.
А, вот и главная медсестра Ширли, она разговаривает с Пирсом Хоторном, невероятно трагически больным синдромом Альцгеймера и претендентом на Эмми.
This trial was a wrenching ordeal!
Это дело было настоящей мукой!
Sir John, Sir John, I am well acquainted with your manner of wrenching the true cause the false way.
Сэр Джон, сэр Джон, я отлично знаю вашу привычку извращать истину.
That gut-wrenching, heart-stopping, if-anything - happens-to-my-child -
Выворачивающее наизнанку, останавливающее сердце чувство, что "умру, если что-то случится с моим ребенком"
Allen-wrenching a bookcase called a Nurnk... Mm-hmm. Because you couldn't afford the Sklurg.
Собираешь дешевый книжный шкаф... потому что не можешь позволить себе шкаф поприличнее.
The only way you're gonna get through this is to let yourself every heartbreaking, gut-wrenching part of it.
Ты справишься, только если позволишь пропустить через себя каждую мучительную частичку происходящего.
More often, it's wrenching and difficult.
Зачастую, это трудно и мучительно.
But it doesn't last long, And you remember exactly where you were and what you were trying to forget - totally painful gutly-wrenching break up.
Но долго это не длится, и ты вспоминаешь, на чем остановился и что хочешь забыть — очень болезненный разрыв.
It was a heart wrenching memory. Having know that the two persons Miyabe san was trying desperately to protect were living such lowly lives, pained my heart greatly. I told Matsuno about the changing of planes with Miyabe san.
Это были душераздирающие воспоминания. разрывало моё сердце. кому удалось тогда выжить.
The blue sky seems so sad The sunlight in between the trees seems heart wrenching
Синее небо кажется таким печальным будто окутывает моё сердце
Grief, Agent Nielson, real, gut-wrenching grief is not something you can power through or ignore.
Горе, Агент Нильсон, настоящее, мучительное горе это не то, что у вас получится игнорировать.
If you don't detoxify within 24 hours after you drink Chi Hon liquor, even though he is a divine creature, he will suffer gut-wrenching pain all his life.
Выпивший вина Чихон должен в течение суток принять это противоядие. каких прежде не знал.
It's gut-wrenching, pride-swallowing work.
Это изматывающая унизительная работа.
Whatever this is between us, it can't be undone, not without a violent wrenching much worse than this undeclared war we have between us now.
- То, что у нас есть, как это ни назови, это нельзя зачеркнуть, только если грубо вырвать это с корнем, и будет гораздо хуже, чем необъявленная война, которая у нас сейчас.
It enters your blood stream on contact and you experience this gut-wrenching burning sensation in your stomach, blistering in your lungs, tingling in your fingers, your face goes numb, and then, luckily, you die.
После контакта с кожей сразу попадает в кровь, и жертва чувствует сильную жгучую боль в животе, лёгкие покрываются волдырями, сводит пальцы, лицо немеет, и жертва сразу умирает.
Well, this fortnight we read My Bondage and My Freedom, a heart-wrenching account of slavery by Frederick Douglass.
Итак, сегодня мы читаем "Мое рабство, моя свобода" душераздирающее описание рабства от Фредерика Дугласа. * бывший черный раб, написавший книгу

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]