English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wringing

Wringing translate Russian

54 parallel translation
Charlie, dear, please, stop wringing your mental hands.
Чарли, дорогой, перестань в уме заламывать руки.
I should be in mourning, with red eyes wringing my hands with anguish.
да, я должен бы быть наверху в трауре и с красными глазами, смиренно с удрученным видом пожимать руки.
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
... символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ... который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
I see him as Peter Lorre, wringing his hands.
Я вижу его скорее Питером Лорре, заламывающим руки.
I've been wringing my hands over nothing.
Я заламывал руки из-за пустяка.
You think they're wringing their hands and packing their bags over this thing?
Думаешь, они собирают чемоданы и заламывают руки из-за случившегося?
My father weeping ; my mother wailing ; our maid howling ; our cat wringing her hands.
" Отец рыдает, мать стенает,... прислуга-воет,... даже кот...
Isn't our honest birch tree more beautiful? Like a peasant woman weeping for her son, or a widow, wringing her hands, her hair streaming to the ground.
Как вдовы горькие, заламывают руки и косы до земли склоняют в смертной муке.
I just don't see there's any point in wringing your hands about it.
Просто я не вижу смысла заламывать себе руки.
- You think I'm wringing my hands?
Считаешь, что я заламываю себе руки?
It's gonna be by the wringing-it-out-of-them approach.
Это будет подход "выжимания этого из них". Это тот подход, который сработает.
What do you want from him? Hand-wringing?
Еще заламывания рук, еще мучений?
Good at wringing necks, he can make ends meet now.
Он неплохо сворачивает шеи, и сводит концы с концами.
Save me the melodramatic hand-wringing, okay?
Отправь мне мелодраматическую открытку, ладно?
Marita says he came back wringing wet and shivering, and wouldn't talk.
Марита говорит, что он вернулся промокшим до ниточки, весь дрожал и не разговаривал.
If you just quit your hand-wringing and open yourself up you have no idea what you can do.
Если бы ты перестал заламывать руки и дал себе раскрыться ты понятия не имеешь, на что стал бы способен.
Here comes that ghastly little Belgian, wringing his hands like the cowman come to collect his Christmas box.
Сюда идёт этот гнусный маленький бельгиец. Потирает руки, как слуга, явившийся за своим рождественским подарком.
Maybe if we all stop wringing our hands, we could solve this thing and let her live to have a few more nightmares.
Может, если мы все прекратим заламывать себе руки, то сможем найти решение и продлить ей жизнь, чтобы она могла пережить ещё парочку кошмаров.
Okay, look, I-I might've thought about wringing his neck, but I didn't kill him.
Слушайте, может я и мечтала свернуть ему шею, но я его не убивала.
Leave wringing of your hands.
А вы садитесь.
but we can stop wringing our hands over it we got to just grab on to whatever's in front of us, kick its ass, and go down fighting.
Но мы можем перестать выкручивать друг другу руки. Нам нужно схватить того, кто у нас перед носом, навешать ему пенделей и погибнуть в бою.
The time has passed for hand wringing, Madam President.
Уже поздно заламывать руки, госпожа Президент.
I understand that the hand-wringing and the second-guessing are all part of your process.
Я понимаю, что заламыванье рук и загадывание наперед - часть этого процесса.
You know, I like to think of it like wringing out a washcloth so that it can dry.
Знаешь, я зову это иначе, типа "высушить морько до последней капли"
Where's the hand-wringing and the, uh, mishegas?
где заламывание рук и безумства?
We're gonna spend it wringing our hands?
Мы собираемся провести ее, заламывая руки?
You're wringing us around, you're not even trying to hide it.
Вы дурачите нас, и даже не пытаетесь это скрыть.
A loaded RPG should not be back here with us. Stop wringing your hands, will you?
Не дрожи, ладно?
Ones I did, it was JT wringing his guilt about Thomas.
Некоторые да. Это было нытьё Джея Ти по поводу его вины на счёт Томаса.
Look... you sitting here wringing your hands ain't gonna do nothing.
Слушай... сидеть тут и ломать руки пользы мало.
He's wringing them out!
Это он их отжимает!
- I'm soaking. I swear I'm wringing.
- Я же теперь мокрый на сквозь.
Our favorite client's still wringing his hands?
Наш любимый клиент всё ещё ломается?
Meaning we can't be seen hand-wringing in front of the National Security Advisor.
О том, что не стоит заламывать руки на глазах у советника по национальной безопасности.
Rosie, there's no need for all this hand-wringing.
Рози, нет никаких причин для беспокойства.
How about a little less hand-wringing and a little more helping me figure out who killed the nurse?
Может, перестанешь драматизировать и поможешь мне выяснить, кто же убил медсестру?
Will you stop wringing your hands?
Ты перестанешь трястись?
So, enough with this self-improvement, penance, hand-wringing shit.
Так что завязывай с этим раскаянием, самобичеванием и заламыванием рук.
My hands are splitting open from forever wringing nappies.
Кожа на руках слоится от вечных выжиманий пелёнок.
It means the guy that I know... didn't used to sit around wringing his hands over every decision.
Это значит, что парень, которого я знаю... не зависал, заламывая руки, над каждым решением.
Quit wringing your hands about it.
Хватит сидеть утирать сопли.
It's self-wringing.
Сама отжимается.
Self-wringing, huh?
Сама отжимается?
I have a self-wringing mop.
У меня швабра, которая отжимается сама.
This is the new self-wringing mop.
Это новая швабра, которая отжимается сама.
Do you ever cut your hands when you're wringing?
Вы когда-нибудь резали руки, отжимая тряпку?
But I quickly learned that Mr. Christopher has no idea if his Hong Kong patent for a self-wringing mop is worth anything or if it even works.
Но я узнала, что м-р Кристофер понятия не имеет, стоит ли чего-либо его патент швабры и функциональна ли она вообще.
All that hand-wringing, Felix.
Дрыганье руками, Феликс.
The Chinese aren't wringing their hands about doing business.
Что китайцы не слишком церемонятся, когда им что-то надо.
Oh, and no more wringing.
- И отжимать не надо?
Your body wringing out, like a wet cloth... ( Groans ) Namaste.
Намасте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]