English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wrinkled

Wrinkled translate Russian

215 parallel translation
You could tell it from looking at his wrinkled face.
Это видно по его морщинистому лицу.
Because you were frightened by his wrinkled face?
Потому что ты испугался его морщинистого лица?
I'll get my clothes all wrinkled.
Я изомну всю одежду.
She'd wrinkled the bed, but they weren't mashed down.
Она скомкала постель, но она не была помята.
Or end up a bull in a crummy jacket and wrinkled pants.
Да, закончу легавым, как Вы, в драной куртке и в штанах с аккордеоном.
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
И грозноликий бой чело разгладил ;
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Show us your wrinkled brow.
Свой складчатый лоб.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks'wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
I'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow!
Ставлю пять, Джордж Пратт, что у твоего первенца будет косоглазие!
You want to have it all wrinkled before you even get to school?
Ты хочешь измять его еще до того, как попадешь в школу?
She came closer and I saw her yellow, wrinkled face.
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
- I won't get as wrinkled that way.
Так я меньше помнусь.
Like humans live to see the wrinkled face,
И разожгите в комнате камин.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
It sucks out of him until he'd shrunk so... wrinkled and yellow, even the dogs don't know him.
Это она выпила из него все соки. Он сморщился, весь пожелтел.
Let them get old and wrinkled.
ѕусть станут др € блыми и сморщенными.
That I was going to see a woman who was a little wrinkled.
Что променял её, такую молодую, на женщину, потрёпанную жизнью.
Today I rediscovered an old faded memory,... in an old wrinkled coat.
" Ностальгия. Cегодня, найдя старый плащ, я окунулся в воспоминания.
His hands were all wrinkled up... [man] Did you think a dream like this could come true?
Руки были сморщены... Как думаете, подобная мечта может стать реальностью?
I never lie. I hope he won't get too wrinkled.
Видите, ему здесь очень удобно.
So when I see the Emperor's wrinkled old bitch of a truthsayer I suppose I'll just have to say, "Don't know."
Когда я увижу эту старую ведьму... которая предсказывает будущее и уличает во лжи... думаю, мне следует сказать просто : "Не знаю".
Wear a tux or something? You might get it all wrinkled if you come up on the hill with us afterwards.
Он может помяться, если ты будешь подниматься по горе с нами.
I'd suck her wrinkled breasts.
Я сосал её дряблую грудь.
Her hair was pure white, face wrinkled.
Её волосы были совсем седые, а лицо всё покрыто морщинами.
You're gonna walk around wrinkled in New York if you don't.
Будешь ходить в мятом по Нью-Йорку, если не возьмешь утюг.
You shouldn't have wrinkled my suit, slick.
Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк.
I didn't want to get stained or wrinkled, at least not yet.
Просто я не хотела пачкаться и быть помятой... ... по крайней мере, до настоящего момента.
- Except for my wrinkled clothes.
Кроме помятой одежды. Кроме...
Like a hose, you wrinkled queen.
Как шланг, морщинистая королева.
He looks like me only wrinkled.
Похож на меня, только с морщинами.
Deprived of her feathers, the wrinkled thighs laid bare- -her corpse continued its triumphal procession through the city.
Никого даже не смутили ее дряблые ляжки. Труп протащили по всем улицам, а потом процессия направилась к морю.
See those wrinkled jeans slung over the chair?
Видишь эти мятые джинсы, брошенные на стул?
Do you think this dress is too wrinkled?
Тебе не кажется, что платье слишком мятое?
I curse your dingle dangle prick, your nasty wrinkled little wick! God painted my soul black, madame, when he pushed me up...
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику.
It's all wrinkled up.
Она вся помятая.
The skin on his fingers was wrinkled.
Кожа на его пальцах вся сморщилась.
When I read your magazine... I don't see one wrinkled face... or a single toothless grin.
" Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
Oh, and I thought they were small and wrinkled before they got in the water.
А я еще думал, что они маленькие, до того, как он сел в воду!
It got wrinkled from handling.
Он сморщился от постоянного таскания.
And what about "wrinkled worm, filled with alcohol"?
Что насчёт "сморщенного червя, наполненного алкоголем"?
This wrinkled old face without any make-up on.
А то всё время это старое морщинистое лицо без косметики.
As I was leaving on the shuttle, I looked back... and the station sort of wrinkled.
Когда я улетал на шаттле, я оглянулся и увидел как станция подернулась какой-то рябью.
His face was thin and wrinkled, almost apelike.
Его лицо было морщинистым и заостренным, как у обезьяны.
He was all shriveled up and wrinkled. He looked like my grandfather.
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
- Where's Uncle Willy? - I haven't seen his wrinkled butt neither.
- Морщинистого старпера я тоже не видел.
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front.
Свиреполикий бог войны разгладил
They'll get wrinkled.
Помнутся.
It's wrinkled.
Он мятый.
- But it'll get wrinkled.
Но ведь он помнётся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]