English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Writhe

Writhe translate Russian

42 parallel translation
People leap and writhe, people tiny as ants
Люди прыгают и корчатся от боли ; люди, крошечные как муравьи.
Watch his body writhe
Cмотри, его тело бьет сyдорога
Punishment that will make you writhe in pain.
Наказание, которое скрючит тебя от боли.
I'd watch you writhe in a pool of blood... until you stopped moving.
Я буду смотреть на твое лицо в луже крови до тех пор, пока оно не перестанет двигаться.
Your intestines will writhe and boil.
Ваши кишки скрючатся и закипят.
They're sent here to make men just writhe in pain.
Они посланы сюда, чтобы обречь мужчин на страдания.
But it's worth it to imagine the smile it'll put on Dad's face, not the mention the pleasure of watching you writhe in envy.
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
I want to moan and writhe with you, and I want to go up to you and kiss your mouth and pull you to me and say,'Love you, love you,'while stripping.
я хочу стонать и корчитьс € от боли с тобой, и € хочу подойти к тебе и поцеловать теб € в губы прижать теб € к себе и говорить, "Ћюблю теб €, люблю теб €," раздева € теб €.
Don't writhe all at once.
Не корчитесь все одновременно.
Sometimes I'd like to take all my skin off and just writhe about.
И мне сразу хочется сбросить свою кожу... и корчиться от любых соприкосновений.
"And Harry saw" the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge" of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor" writhe in agony.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
Isn't it enough for your diabolic selfishness to think that when you rest in peace I will writhe from the tortures of Hell?
Разве недостаточно твоему дьявольскому эгоизму лелеять мысль о том, что когда ты упокоишься с миром, я буду корчиться в адских мучениях? -
Better I watch my daughter writhe in pain?
Видишь, что мне приходится терпеть? Лейн...
I watched them scream and writhe in agony...
Я наблюдал за ними, кричащими и корчащимися в агонии...
To feel the sensation of the symbiote that has controlled your every action for so many years, while you watched helplessly from the darkest recess of your mind, as it is finally excised from your body and left to writhe in the light of day...
Ощущать, как симбионта, который контролировал каждое твое действие долгие годы, а ты лишь беспомощно взирал на это из темнейшего уголка своего сознания, как его наконец вырезали из твоего тела, и теперь он извивается в свете дня...
Why don't you drink a cup or so, then stumble into your little girls'room so they can watch you writhe to death as it eats through your organs?
Почему бы тебе не выпить всего лишь одну чашку в комнате твоих маленьких девочек, чтобы они могли наблюдать, как ты корчишься перед смертью, когда у тебя внутри будет все разъедать?
Humans in chaos, struggle and writhe in agony.
В любой ситуации люди будут бороться и корчиться в агонии.
And I gave her money to writhe around on your parts.
Я заплатила ей за приватный танец для тебя.
Take a shot in the gut and writhe on the ground.
Корчась на полу в агонии.
Scream, writhe, be horny as hell.
кричать, извиваться, быть чертовски развратной.
United by a common joy, many lives act with one will, and move and writhe together.
они сплетают свои жизни и действия воедино.
But it will writhe inside of itself!
но плавясь, бурлит, закипая внутри.
Watch him writhe and suffer.
Смотреть как он корчится и страдает.
"After you've squandered the last of your savings, " I'll watch you writhe, penniless, in the gutter, "through a telescope in the penthouse office of Hawthorne Tower."
"После того, как ты разбазаришь последние сбережения, я буду смотреть, как ты валяешься в сточной канаве без копейки в кармане, через телескоп в моем пентхаусе, башни Хотторна."
"No one in the sleepy mountain town of'Writhe-em'City..."
Никто из ночного городка в горах под названием "Готтом Сити..."
To writhe no more in the serpent strangle of your nightmares?
Не корчиться, словно в змеёвнике, в своих ночных кошмарах?
Writhe, little man.
Корчься, человечишка.
You wanted me to writhe in pain on the floor.
Ты хотела, чтобы я корчился на полу от боли.
Yeah, the part where thousands of people writhe on the ground.
Да, никто не рассказывает, как тысячи людей корчатся от боли на земле.
Let the castle burn and the queen writhe in the smoke.
Пусть замок сгорит и королева задохнется дымом.
We're not in Coachella... waiting for the Molly to kick in so we can writhe in the mud... and wait for Tupac's hologram to come on and make us feel things.
Мы не на рок-фестивале в ожидании прихода "экстази", чтобы извиваться в грязи, наслаждаться жизнью и ждать, что нас растрогает голограмма Тупака.
I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light.
Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет.
She can writhe in hell first.
Пусть сначала сгорит в аду.
I know you want revenge, to cut the head off of S.H.I.E.L.D., to watch it writhe.
Знаю, ты хочешь мести, отрубить голову Щ.И.Ту, наблюдать за его агонией.
I may writhe under torture, but I am.'
Я могу корчиться от боли под пытками, но всё еще "я есть".
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal are united in one compulsory worship.
Угнетенные народы корчатся под римским кнутом, а свободные граждане и вассалы вынуждены преклоняться.
All of those sent to writhe in the murky prison were freed by the blacksmith, who crushed the evil that had arisen.
Все, кто без суда был посажен в тюрьму, были освобождены кузнецом, который сокрушил царство мрака.
I'll writhe in the fires of hell.
Я буду корчится в геенне огненной.
Writhe in the purity of his holy ointment!
Корчись в чистоте его святого Масла!
Have you seen how mortally wounded writhe on the battlefield in agony?
Ты видел, как смертельно раненые корчатся на поле боя в агонии?
You must worship at my feet writhe like a worm.
... ты должна ползать как червь у моих ног.
Do you doubt I can't make you writhe yet?
- Иллюзии у меня?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]