English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Yearns

Yearns translate Russian

68 parallel translation
" Everyone yearns for love.
" Человек стремится к любви.
My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord ;
"Томипа ( ь душа моя, то ( ковапа по незабвенным дворам Храма Гошодня."
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where a man could get rich and help his family.
Он хочет уехать с Сицилии, отыскать обетованное богатство.
I yearn like a kite yearns for the rain.
Тоскую, как грибы по дождю.
As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord
Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.
You know how she yearns for a child
Ты знаешь как она хочет ребёнка
After a fight one yearns for music twice as much.
После боя сердце просит музыки вдвойне!
She yearns for you.
Она очень тоскует по тебе.
# B for the lover she yearns for each night
"М" - мальчик, к которому она стремится. "К"
# B her beloved she yearns for each night
"М" - мальчик, к которому она стремится.
A heart that yearns.
Сердце, которое жаждет.
Comrade Butt yearns for the revolution just like you do.
Товарищ Батт мечтает о революции, как и вы.
She yearns to be the toast of her native Liverpool.
Она стремится занять положение в своем Ливерпуле.
I know the reasons for it, and part of me yearns to accept!
Я знаю для этого есть причины, и часть меня стремится принять его!
Things it yearns to remember
И мотив этот старый.
When one grows ancient, one yearns for family.
Когда человек стареет, он так нуждается в семье.
Maybe the Earth so yearns for the Sun yet remains dear to the Moon, solely because these stars, as they get closer, can never meet!
... то десятью когтями я расцарапаю тебя перед гостями! Мешать не стану я ни счастью, ни обрядам!
Your heart beats ever for my name only? Always, look, my soul yearns for it!
- Трепещет ли твое сердце уже от одного только моего имени?
But a Jewish soul yearns to return and pray in the very home of the Shekhina!
Но еврейская душа жаждет молиться при Божественном присутствии!
In this moment I acknowledge yet again, that in her heart, she yearns to cease existing the 12th day 19 days remain
В этот миг я убеждаюсь вновь что в сердце своём она стремится прервать существование. День двенадцатый - осталось 19 дней.
The Dragon Armor yearns for me.
После всего случившегося, Доспеху Дракона нужен я.
For the Ring yearns above all else to return to the hand of its master.
И у Кольца лишь одна цель вернуться на палец своего хозяина.
Come on, and pierce my heart as it yearns for your love!
Да-а, дай силу сердцу, опалённому огнём страстей!
Your heart yearns for a soul mate, the Woman, the female,
Твое сердце нуждается в родственной душе. В суженой, в женщине, в самке.
The modern average politician is a little man who yearns for power.
Современный политик - это в среднем маленький человечек, который жаждет власти.
She yearns to find out what happened to her husband... and forever waits there for his return.
Она тоскует, хочет выяснить, что случилось с ее мужем... и ждет его возвращения.
It says Mammon has no patience for his father's rule and yearns to forge his own kingdom of fire and blood.
Здесь говорится, что Маммон устал быть под властью отца и жаждет создать собственное царство огня и крови.
That is to say, he wants, just yearns, to live in the heart of his own friends there.
Он хочет поселить жажду любви в сердцах своих друзей.
"My little heart yearns for you"
"Мое маленькое сердце тоскует по тебе"
A Jewish soul still yearns
Будет стремиться еврейская душа,
To complishing the work, one of us... that he isn't old, and it yearns for for travel and other excitements... will visit Transilvania, and transfer the details personally... ad deal with any matters may occur.
Мистер Синглтон, с вытянутым лицом. Похож на каменное изваяние, но нас это не касается. Разве, это нас касается?
"My heart yearns for your fragrant hair."
"Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам".
My heart yearns for your fragrant hair.
Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам.
But every man carries a secret dream of being handsome and desperately yearns to be recognized as such.
Но каждый мужчина лелеет в себе эту мечту - быть красивым,.. и очень сильно хочет, чтобы его оценили именно таким.
"Everyone yearns for it."
"Каждый стремится к этому."
The jut of her wristbone, marvel of engineering, holds the secret, and as a connoisseur, he yearns to inspect it at closer quarters, by eye and by touch.
Секрет сокрыт в рельефных очертаниях её запястий, и как истинный знаток, он жаждет изучить их поближе, глазами и наощупь.
Your Holiness, my soul yearns for its punishment.
Ваше Святейшество, моя душа жаждет наказания.
"Even as he grows, childhood comes to a close, one thing in his eyes still burns. Up in the trees, it's all he sees, the kite for which he yearns."
И даже взрослея, отчётливо помнит, застрявшего в ветвях бумажного змея, он помнит его и тоскует о нём.
♪ But secretly yearns for heaven
♪ Но втайне жаждет на небеса
Unlike you, he's not a coward and yearns to fight and die in glory.
В отличие от тебя, он не трус, и жаждет сражаться и умереть со славой.
I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can.
Я вижу, что Королева несчастна и мечтает о ком-то, кто будет любить ее так, как я никогда не смогу.
It yearns me not if men my garments wear.
Не жаль мне : пусть мои одежды носят.
She yearns for higher things Things I can't give her
Она стремится к возвышенному, тому, что мне ей не дать.
As a man dying of thirst yearns for water.
Как умирающий от жажды человек нуждается в воде.
You speak as if heart yearns for such days.
Ты говоришь так, словно тоскуешь по тем временам.
Even the sturdiest of bachelors yearns for the solace of a steady love.
Даже самому закоренелому холостяку хочется спокойного любовного союза.
that strains and yearns for quick release!
освободится - быть беде!
the hour when the boy yearns for death, the hour when pity means dishonour.
час, когда мальчик жаждет смерти, час
As long as a Jewish soul Still yearns in the innermost heart And eyes turn eastward
ѕока еврейска € душа томитс € в самом сердце и на восток взгл € д обращен к "иону, то луч надежды не погас, надежды двух тыс € челетий, свободу обрести надежды в родной земле, земле" иона и " ерусалима.
- The mind churns - The mind churns - The heart yearns
Разум волнуется, сердце стремится, слёзы высыхают без тебя.
This maestro yearns like Castro to come close!
Ртуть нагревается мгновенно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]