Yoked translate Russian
26 parallel translation
Then they go trotting off to become judges and magistrates, leaving you like an ox yoked to the mill.
И потом они процветают, становясь судьями и чиновниками. Но в твоей жизни от этого нет никаких улучшений.
Think every bearded fellow that's but yoked may draw with you.
Всем рок один : бородку отрастив, Жениться и рогатым быть.
As soon as I get the oxen yoked up, I want you and Mary to take them to the field for your father.
Как только запрягу волов, хочу, чтобы вы с Мэри отвели их в поле к отцу.
The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night.
После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь.
Even yoked up on pcp or something, no way you can open up an emergency door during a flight.
Даже если ты под кайфом, ты ни за что не сможешь открыть люк запасного выхода во время полёта.
Thinking about wearing a tank on the show so I'm getting my arms yoked.
Решил на передачу одеть майку, вот подкачиваю руки.
I tell you what, vince howard is gunned up, He is yoked up, and he is playing
Вот что я скажу, Винс Говард заряжен собран и он играет так
This guy got yoked for his sneakers, roughed up pretty good.
У него кроссовки стырили, да и по лицу съездили неслабо.
The fundamental forces are yoked by consciousness.
Фундаментальные взаимодействия контролируются сознанием.
Also, I have feet made of flesh, with nerves in them, like a human being, not lumps of lead yoked to an incompetent oaf.
Кроме того, у меня ноги из плоти, с нервами в них, как у человека, а не дубины, соединенные с некомпетентным болваном.
Yoked assholes from the joint when they had weight piles.
Крепких кретинов, которые каждый день ходят качаться! Догоняете?
Guy's yoked.
Парень возмужал.
You are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire ;
Как тот кремень, что одержим огнём.
♪ Husband yoked to wife ♪
* Муж объединяется с женой
( Esther ) His Majesty speaks the truth, but in marriage shall we not be equally yoked?
( Есфирь ) Его Величество говорит правду, но брак не влечет нас быть в одной упряжке?
So she yoked her own cause to ours with magic, threats, and half-truths.
Поэтому она привязалась к нам со своей проблемой используя магию, угрозы и полуправды
She has got a mom who's failing, she's sensing time is passing by, and she's starting to wonder if she's unequally yoked.
У нее теперь тяжело больная мать, еще она чувствует, что время уходит, и что она, возможно, находится под чужим ярмом.
I believe it works best when the two are equally yoked, Mr. Kempert.
Я верю, что это работает лучше, когда двое в одной упряжке, мистер Кемперт.
This winter, you have to be yoked to the plough.
Этой зимой вы будете тянуть один плуг.
And the dude is just yoked.
И он реальный качок.
You're looking yoked. Look at this. Look at this shit.
Вижу, ты в форме – нет, ты глянь на него.
You know, jacked dudes, swole dudes, yoked dudes.
Знаешь, накачанные парни, качки, мускулистые парни.
Only if yoked to wit and intelligence, which, in this case, it is not.
Только в сочетании с умом и сообразительностью, чего в данном случае не наблюдается.
Nobody wants to gamble on this, get yoked to a loser.
Никто не хочет рисковать и оказаться в неудачниках.
Yoked assholes, man.
При том крепких, брат!
Then Jo Seo Hee will come out yoked to him also.
Тогда-то Чжо Со Хи спрячется за его спиной.