English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You'd do the same

You'd do the same translate Russian

238 parallel translation
You'd do the same for me one day.
Как-нибудь и ты меня выручишь.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
Готовится к обеду. - И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
You'd do the same for him, mind you.
Уверена, ты сделал бы то же самое для него.
If Alda'd do the same, would you tell me?
Если Альда на это пойдёт, ты мне скажешь?
I'd do the same for you if it meant as much.
Я бы это сделал ради вас, если это было бы нужно.
You'd do the same for me.
Вы бы сделали то же самое для меня.
Then it figures I'd do the same to you, if I get the chance.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
I don't know. I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
Не знаю, я стараюсь что-то придумать и тебе советую.
Put yourself in my place, young lady, and you'd do precisely the same thing, wouldn't you?
Поставьте себя на моё место, юная леди, и вы поступили бы так же, разве не так?
You'd do exactly the same in my place.
На моем месте ты вел бы себя точно также.
I'd like to use the same facilities you people do.
Так вот я бы хотела использовать воду именно для этих целей.
Mary, I'd like to give you a chance to atone for hanging up on me today... and do a service for mankind at the same time.
Я не смогу съесть весь обед за полчаса.
You'd do the same for Nina.
Ты бы сделал то же самое ради Нины.
I mean, we'd do the same for you.
Мы не просим тебя использовать его, просто помоги нам.
That you must understand, That you'd do the same if you were him.
Что должен понять, что на его месте ты поступил бы также.
And if you were in my position, you'd do the same.
На моём месте ты бы, поступил точно так же.
It's lucky I don't do things the same way. You'd still be standing at the Venice pier!
К счастью, у меня другие методы, иначе вы бы стояли на пирсе!
You'd do the same, if you'd caught that slug.
Ты делал бы то же самое, если бы тебя застрелили.
- Of course you'd all do the same for me.
Уверен, вы бы сделали для меня то же.
Fuck it! David, if you had any fucking brains you'd do the exact same thing!
Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
If he was here right now, I'd do the same thing. And so would you, if it happened to somebody you loved.
Посмотрел бы я на вас, как бы вы поступили, если бы с вашей любимой сделали то же самое.
We'd do the same for you.
Мы бы сделали то же самое для тебя.
I'd hope that you would do the same for me.
Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
You'd do the same thing.
Вы поступили бы так же.
I'd urge you to do the same.
Чего и тебе советую.
You'd do the same for me.
Ты бы сделал для меня то же самое.
If you had a million dollars... you'd do two chicks at the same time?
Если бы ты имел миллион долларов... Ты бы имел двух девок одновременно?
You'd do the same for me if I were in your shoes.
Окажись я на твоем месте, ты сделал бы для меня то же самое.
Do you realize in the next year or two at the outside Mexican trucking companies... are gonna be able to go from the States to Mexico and back again... with the same freedom as U.P.S., D.H.L., FedEx?
Вы понимаете, что через год-другой мексиканские компании грузоперевозок уравняются в правах с курьерской почтой.
You'd do the same for me.
- Ты бы поступил так же.
You'd do the same thing.
Вы сделали бы тоже самое.
To keep you in good health and quiet, I'd do the same for you.
Чтобы ты никому ничего не рассказал, я бы рискнул.
You'd do the same to Earth.
И тоже самое вы собирались сделать с Землей.
God bless you! I'd do the same thing!
Хранит тебя господь, Джон!
EVERY TIME I'D ASK ABOUT BACK THEN, SHE'D SAY, "I DID MY HOMEWORK AND LISTENED TO MY FOLKS. AND YOU SHOULD DO THE SAME."
Каждый раз, когда я её спрашивал о тех временах, она говорила – "я делала уроки и слушалась родителей, и ты должен делать то же самое".
If it was your home realm, you'd do the same.
Если это было ваше домашнее царство, вы сделали бы то же самое.
But if you'd look into her mind, you'd wanna do the same thing for what she's done to your people.
Но если вы заглянете в ее разум хоть на секунду, вы бы захотели сделать с ней то же, что она сделала с вашим народом.
You'd do the same for me, wouldn't you?
Ты бы тоже за меня вступилась. Правда?
Don't you think they'd do the same thing before mounting a search for us?
Может, они сделают то же самое, прежде чем отправлять спасателей?
I was just wondering if you'd like to do the same thing again.
Я хотела поинтересоваться, может ты хочешь повторить то же самое ещё раз.
I'd like to think you'd do the same thing if you were me.
Хотелось бы думать, что на моем месте ты поступил бы так же.
If I were you I'd probably do the same thing.
Будь я тобой, я бы поступил точно также.
You'd do the same thing.
Ты бы сделал то же самое.
You think she'd hesitate to do the same to you?
Ты думаешь, что она постесняется сделать то же самое с тобой?
If it's all the same to you, I'd rather not do the hand-on-the-head thing.
Для тебе это все просто, но я бы предпочел, чтобы мне не залезали в голову.
Surely you'd do the same!
Вы бы на моем месте то же самое бы сделали!
Don't you think I'd do the same for you?
Думаешь, я не сделал бы для тебя того же?
You'd do the same for me.
Ты сделал бы то же самое для меня.
You'd do the same thing.
Ты уже делал такое.
If you were to wave that magic time-traveling wand of yours and we had to do it all over again, I'd make the same call.
Если бы ты снова взмахнул своей волшебной палочкой и отправил меня в путешествие во времени, и нам пришлось бы всё это повторить, я принял бы то же самое решение.
I'd do the same for you.
Я бы сделала для тебя то же самое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]