English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're sure of that

You're sure of that translate Russian

254 parallel translation
You're sure of that?
Ты в этом уверен?
Most wives couldn't afford to have a pretty girl like that around all the time, but you're so sure of Van.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
- You're sure of that now?
- Ты уверена, что сейчас?
You're sure of that?
- Вы уверены в этом?
- You're quite sure of that.
- Вы уверены?
- You're sure of that?
- Вы уверенны в этом?
You're sure with that husband of yours?
Ты уверена насчет своего мужа?
You're sure of that, are you?
Вы в этом уверены, да?
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
No, but I'm sure you're going to tell me that I have the heart of a child!
Хочу узнать, кто я. Скажите скорее. Горю желанием наконец-то познать себя.
Mrs Durnley, you're quite sure of that?
- Миссис Дэнли, а вы уверены в этом?
I'm sure you're aware that there are an infinite number of countermoves.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
I'm sure that as you're sitting at your desk you've all kinds of strange things going through your mind.
Я уверена, что когда вы сидите за своим письменным столом вам в голову приходят всякие странные мысли.
I'll tell the editor-in-chief that you're working on some stories. I'll make sure you're well taken care of.
Я предупрежу Вашего главного редактора, будем считать, что Вы делаете репортаж.
You're sure of that?
Вы уверены?
She's not that kind of girl, I'm not putting her down, lf you're sure she'll be back, fine,
я не наговариваю. ≈ сли только ты уверена, что она вернЄтс €, то всЄ в пор € дке.
I'd like to help you in every way I can, Mrs. Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
But I'm sure you're enough of a reporter to see that.
Но я уверен, у Вас достаточно репортёрского опыта, чтобы разглядеть это.
You're sure of that diagnosis?
Вы в этом уверены?
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
You're up to something, Bobby Briggs, but I'm sure that's none of my business.
Да.. ты что-то задумал, Бобби Бригс, но я уверена, что меня это не касается.
No, but if we say hi often enough, he might just think that we've met him, and give one of those sort of embarrassed half smiles that you give to somebody when you're not sure whether or not you know them, you know.
Мы с ним даже не знакомы. Да, но если мы будем с ним почаще здороваться, то, возможно, он решит, что мы с ним знакомы, - и ответит нам той недоуменной улыбкой, которая означает, что он пытается припомнить, где же он мог нас видеть.
Are sure you're ready for that kind of commitment?
Ты уверен, что готов к такой ответственности?
- You're sure of that? It doesn't seem to have been forced.
Непохоже, чтобы шкатулка была взломана.
- You're sure of that?
- Вы так уверены?
I want to make sure that you're taken care of after I'm gone.
Я хочу быть уверен что о тебе побеспокоятся когда меня не станет.
- I'm sure you're tired of hearing that.
- Я уверена, что вы устали слышать подобное.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
well £ ¬ but I am not sure... if that's the kind of information you're looking for.
Ну, я не совсем уверена... что это именно та информация, что вы ждете от меня.
Now, that's a lot of responsibility on you, are you sure you're up to it?
Ќа теб € возложена больша € ответственность ты точно уверена, что справишьс €?
He's not sure it's appropriate that you're in charge of the prisoner.
Он не уверен, что уместно поручать вам заключенного.
- You're sure of that?
- Вы в этом уверены?
And I'm sure that you boys would think I've been drinkin'too much blackjack tea. 'Course, these are our streets that they're gonna be parking'in. They will tax the limits of our constabulary- -
Можете считать, что я пью слишком много виски, но парковка на улицах, означает большие траты денег.
And you're sure of that?
И Вы уверены в этом?
You sure that's not a couple of little pyromaniacs... you're escorting out there?
Вы уверены, что это не просто пара пироманьяков ведет вас куда-то?
I'm sure that in the middle of the ocean, you're completely the bomb.
Уверен, посреди океана ты лучший.
YOU'RE SURE THAT'S HALF OF EVERYTHING?
Три сотни долларов в месяц. Ты уверен, что это половина всех расходов?
You're aware that the intelligence agencies routinely recruit top mathematicians, often out of MIT, and train them to be cryptographers? - Sure.
Вы знаете, что спецслужбы регулярно вербуют лучших математиков, обычно из МТУ, и учат их быть криптографами?
Sure hope, you're not thinking of breaking that contract.
Вы не думаете его нарушить?
We're not through, you and me. I'm sure of that.
Мы еще не закончили, я в этом уверен.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать, что ты был тем парнем на вечеринке, который сказал всем именно то, что они не хотели услышать, и затем заставил отвернуться единственного человека, который был тебе не безразличен.
You're sure of that?
Ты уверен в этом?
"But if that's the kind of thing you're after, then I'm sure, with your innocent look," you will do just fine in a place like Dogville.
Но если тебе нужно именно это, я уверена, с твоей невинной внешностью ты прекрасно устроишься в таком месте, как Догвиль.
I'm sure of that now. But you're not sure about Leto.
- Он мог умереть.
- I'm not sure. That's when you find out what you're really made of.
Только тогда ты поймешь, что на самом деле из себя представляешь.
Clay Davis... that guy, you wanna make sure you're the last man out of the room.
Клэй Дэвис... он из тех парней, кого не следует оставлять одного в комнате.
Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
Just because I didn't cuss his ass out doesn't mean I took shit off of him. AII I took off of him was the money that he owed me. And I sure as shit ain't some uncle Tom, if that's what you're trying to say.
Эй, стоп, я не стал орать, но не потому, что пресмыкаюсь перед ним, я сделал работу - он заплатил мне, я не какой-нибудь дядюшка Том, если ты она это намекаешь.
You're gonna make sure of that.
Будь уверен.
You're sure of that?
Ну, рад за тебя.
We help to make sure you can fulfill that promise because... no matter what they call you... at the end of the day, you know you're just... Dad.
Мы даём Вам уверенность, что Вы сможете исполнить этот долг, так как не важно, как они называют Вас... поскольку в конце дня Вы понимаете, что Вы всего лишь... папа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]