English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're wrong about that

You're wrong about that translate Russian

119 parallel translation
Does it annoy you to find out that you're wrong about something?
Вас раздражает, когда вы ошибаетесь?
Now, you see, you're wrong about that too.
Нет, видите, насколько вы ошибаетесь?
You're wrong about that.
Ты не прав.
You're wrong about that.
Ты ошибаешься.
If that's what you wanted, you're going the wrong way about it.
Это не самый лучший способ вызвать у меня ревность.
Oh, that's where you're wrong, Julia. That's what's so insane about all this.
Вот, что меня убивает, ни с чем больше проблем нет.
No, maybe you're right about that too, you know, maybe what's wrong isn't...
Может быть, ты и права в этом. Может быть это неправильно...
I think... I hope that you're wrong about that.
А я думаю, надеюсь, что вы ошибаетесь.
This got nothin'to do with this situation. Now, you're wrong about that. I had to take a chance.
В этом ты ошибаешься.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
I think you're wrong about that, Scully.
Думаю ты не права.
The problem with somebody giving you shit about being gay... it's not that they're wrong about you, it's that they're giving you shit.
Самое хуевое, если ты пидор, не в том... что это не правильно, а что тебя ровняют с дерьмом.
You're worvring about that no matter what you say, that she is gonna take it all the wrong way.
Ты волнуешься о том, что не имеет значения, что ты сказал, она все равно поймет это неправильно.
- l hope you're wrong about that.
Надеюсь, ты ошибаешься, Бенджамин.
You're dead wrong about that, you know.
Вот тут ты ошибаешься.
That's true, but you're wrong about one thing.
Это так, но ты ошибся на счёт одного.
You're wrong about that.
На счёт этого ты ошибаешься.
You're wrong about that, too.
На счет этого ты тоже ошибаешься.
I'm pretty sure you're wrong about that.
Я определенно уверен, что ты ошибаешься на этот счет.
Let's say you're right and I'm wrong. Let's say there's this whole world that I don't understand, and somehow, miraculously, you do. What are you going to do about it?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
But I can assure you that you're wrong about everything else.
но я могу уверить тебя что ты неправ во всем остальном.
You're wrong about that, too.
В этом ты тоже неправ.
You're very wrong about that.
Ты совершенно неправа на этот счёт.
You do realize, if you're wrong- - about the big picture, that is- - you're going to burn, right?
Ты, конечно, понимаешь, что если ты не прав... я имею ввиду общую картину... то ты будешь гореть в аду, так?
- You're wrong about that.
- Ты ошибаешься.
All I'm saying is that maybe that's what's making you scared, the fact that you're worried about doing something wrong.
я хочу сказать, может быть вам становитс € страшно из-за опасений, что вы делаете что-то не так? - я понимаю.
Obviously, you're wrong about that.
Видимо, вы ошибались.
You're wrong about that.
А вот здесь вы ошибаетесь.
You're wrong about that.
Вьι непpaвьι.
That's why I'll never say anything about whether what you're doing is right or wrong.
эта униформа медсестры тебе очень идёт! что ли? !
- You want Micah to end up like that? - You're wrong about him.
- Хочешь, чтобы и Майка закончил так же?
Ryuk, I know that much already. That's why I'll never say anything about whether what you're doing is right or wrong.
Рюук. или нет.
Good. I want you to realize that you're wrong about me.
Мне тоже не терпится избавиться от наших разногласий.
You're wrong about that.
Вы не правы на этот счет.
Ryuzaki... Sorry, but I think that you're doing this because you don't want to admit that you were wrong about Light.
ты не хочешь признать свою ошибку и поэтому не выпускаешь их!
- Oh, you're wrong about that
- О, вы неправы.
Well, that's because you're going about this all wrong.
Ну, это потому что незачем ходить вокруг да около.
Well, you're wrong about that too.
Что ж, вы также ошибаетесь и на этот счет.
And I know that even though rimkus is completely wrong, you're thinking about taking the high road on this one, because you're a good teacher and you care about your students.
И я знаю, даже если Римкус полностью неправа, ты думаешь согласиться на ее предложение. Потому что ты хороший учитель, ты заботишься о своих учениках.
The one thing that makes me think you're not hopelessly and hormonally wrong is that he's telling us the same thing about Lafferty as PC Summers.
- Единственное, что мешает мне поверить В твоё безнадежное и гормональное заблуждение - это то, что в точности повторил слова Саммерса.
I think you're wrong about that.
- Нет. Нет. Думаю, что вы ошибаетесь.
I think you're wrong about that.
По-моему, ты ошибаешься. - Дэн.
Oh, no. You're wrong about that.
Это вряд ли.
Why don't you tell me what you're right about so I can tell you that you're wrong?
Почему бы вам не сказать мне, что собирались, чтобы я сказала вам, что вы ошибаетесь?
And you're wrong about that, by the way.
И ты ошибаешься на счет этого, кстати.
You know, I support your plan, Frank, in so far as it insures that I won't have to take care of you when you get older, but you're going about this all wrong, honestly.
Она уже и не больна даже. Я поддерживаю твой план, Фрэнк, в том смысле, что тогда мне не придётся о тебе заботиться когда ты постареешь, но ты всё неправильно делаешь.
What if you're wrong about who was on that shuttle?
Что, если ты ошибаешься насчет того, кто был на этом шаттле?
I'm pretty sure you're wrong about that.
Я абсолютно уверен, что вы ошибаетесь.
I mean, here I am, feeling guilty for accusing you of lying and stealing and telling Ryan that he's wrong about you, and that is exactly what you're doing.
Я имею в виду, я чувствовала себя виноватой, что обвинила тебя во лжи и воровстве и сказала Райану, что он ошибается на твой счет, а это и есть именно то, что ты делаешь.
You're not wrong about that, but aren't you at least curious as to what it is this time?
Тут ты прав, но неужели тебе даже не любопытно, что будет на сей раз?
Well, putting aside that you've jumped to some rather scandalous conclusions about me, I can absolutely assure you you're talking to the wrong guy here.
Ну, забудем то, что ты выступил с довольно скандальным заявлением обо мне, но я абсолютно уверен, что ты сейчас разговариваешь не с тем человеком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]