English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / About that

About that translate Russian

92,589 parallel translation
What you know about that?
Что вы об этом знаете?
I'm sure you got ideas about that.
Уверен, у тебя есть идеи на этот счет
So, what am I supposed to do about that?
И что мне с этим делать?
Are you still moping about that match?
Ещё дуешься из-за боя?
I'm not gonna talk to you about that.
Я не собираюсь с вами это обсуждать.
How can I be happy about that?
Как я могу радоваться?
Talk about that.
- ( ленни ) – асскажите об этом.
Well, I was thinking about that door, and how it's there sometimes and not other times.
- ( — ид ) я всЄ думаю о той двери, о том, как она то по € вл € етс €, то исчезает.
I am so sick of talking about that arm.
Как же меня достали разговоры об этой руке!
Heard about that arm.
Слыхал о руке.
There's something strange about that note.
В этой записке было что-то странное.
But you'd know all about that, Charles.
Но не тебе мне рассказывать, Чарльз.
Sorry about that.
Прощу прощения.
I don't know about that.
Насчет этого не скажу.
- We're not allowed to talk about that.
- Нам не положено об этом говорить.
Yeah, I had an idea about that.
Ага, есть у меня идея.
You remember what you were saying about... About that it might be a trap?
Помнишь, ты говорил... что это ловушка?
How do you know about that?
Откуда ты знаешь?
Are you sure about that?
Ты уверена?
Are you sure about that?
Вы думаете?
But what you said... now that is the first time I have come close to getting what all the fuss is about.
Но после твоих слов... я впервые подошла к пониманию из-за чего весь шум
I mean, it's like why bother even trying to make anything that you really care about?
То есть зачем даже пытаться делать что-то, что тебе небезразлично?
That's not what it's about.
Сказка не об этом.
Maybe that's how you see it, but I see it as about belief.
Может, так ты это видишь, но я считаю, что она о вере.
About a duckling believing so hard that she'd become a swan... One day... it actually happened.
О такой сильной вере утенка, что он станет лебедем... что однажды... это действительно случилось.
There's nothing that I can do about it.
Я ничего не могу поделать.
Knowing all that, you need to think hard about whether or not you're going to pursue permanent guardianship of Louie.
Учитывая это, вы должны подумать стоит ли продолжать оформлять постоянную опеку над Луи.
Her asking for cash made me think she was lying about the whole thing, so I had an army buddy do some digging and that's how I tracked Louie down.
Её выпрашивание денег навело меня на мысль, что она врала обо всём этом, и я связался с армейским приятелем, и он провёл небольшое расследование, так я и отследил Луи.
Just forget about the guardianship stuff for now, that's for the courts, but you understand,
Давайте забудем про опеку и прочее, это для суда.
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
В первый раз нужно принять, что всё это - настоящее, а уже потом мы можем сконцентрироваться на работе... и отправлять тебя в те моменты прошлого, когда ты впервые почувствовал симптомы своей так называемой "болезни".
And we talked about how that's not healthy.
И мы говорили о том, что это вредно.
What did you say that article was about?
О чем, говорите, та статья?
Let no-one be in doubt about the task that lies ahead of us.
Пусть никто не сомневается в нашей цели.
He knew about Teddy and me that Christmas.
- Он знал обо мне и Тедди в то Рождество.
Henry, listen to me, all that people talk about is that there is a prince in the Tower and that they are ready to fight for him.
- Генрих... Послушай меня. Люди только и говорят о принце в Тауэре и том, что они готовы сражаться за него.
The sense I get with that guy is, he's only ever thinking about numero uno.
Всё, что я понял насчёт этого парня, он думает и заботится только о себе.
You were talking about how the death of your father affected you, and I think that's very brave.
Ты говорила, как смерть отца повлияла на тебя, и думаю, это было очень смело.
That's his side. What about you?
- ( сид ) Ёто его верси €. ј тво €?
In the real world, that guy is about to shank your girlfriend.
¬ насто € щем мире этот чел вздрючит твою девушку.
All the time... Think about the mirage, or how this feeling, clarity... How maybe that's just, you know, a symptom of the other side of the disease kicking in.
¬ сЄ врем €... ƒумал про миражи, о том, каково ощущать... € сность... ќ том, что всЄ это может быть... симптомом искажЄнной болезнью реальности.
That's what rollercizing is about, too... momentum.
Да, суть езды на рольках тоже в моменте.
That didn't sound grammatical either, but we'll say no more about it.
Прозвучало тоже грамматически неверно, но не будем об этом.
We only stole that boat to retrieve Aunt Josephine from her hiding spot so she could tell everybody about your terrible plan.
Мы украли ту лодку, только затем, чтобы спасти Тётю Жозефину из укрытия, чтобы она могла всем рассказать о вашем ужасном замысле.
So listen, uh... about Paris, I just wanted to say that I, uh...
я тут... хотел сказать... насчёт Парижа...
What's it say about this place that in order to be human, you gotta be a little crazy?
Что говорить о нашем времени, если человечности можно ждать только от сумасшедшей?
About Olivia, that the... the smart play is, we've got to plan for it.
Разумно было бы придумать план.
Whatever it says about us, we'll destroy that part.
Мы уничтожим часть, в которой говорится о нас.
Oh, I hear that Warren Beatty is gonna do a film about him.
Слышала, Уоррен Битти хочет снять о нём фильм.
That story she told about you having your giggle-stick shot off. You copping to that, too? Trust me.
А история про отстреленную женилку.
The center of a conspiracy that no one magically knows about but you, again.
В центре заговора, про который никто, каким-то магическим образом, не знает, кроме тебя. Опять.
You know that I can't talk to you about FBI business now that you're no longer an FBI agent, including where the new safe house might be, or... if there even is one.
Ты же знаешь, я не могу обсуждать с тобой дела ФБР, учитывая, что ты больше не агент ФБР, и не могу сказать, где находится конспиративная квартира и есть ли она вообще.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]