You came back for me translate Russian
115 parallel translation
- You came back for me.
И ты вернулась ко мне.
You came back for me.
Вы вернулись за мной.
You came back for me?
Вы вернулись за мной?
You're a great guy, too. You came back for me, huh?
Но ты тоже отличный парень, розыскал меня, правда на угнаной машине
You came back for me.
- Я приехала за своим клиентом.
But you came back for me.
Но ты же вернулся за мной.
You came back for me.
Ты вернулась ко мне?
- Ooh! - It's you. You came back for me.
Ёто ты. " ы вернулс € за мной.
That's why you came back for me.
Поэтому ты вернулся за мной.
You came back for me.
Но вы вернулись за мной.
You never told me why you came back for me.
Ты мне так и не сказал почему ты тогда за мной вернулся.
But you came back for me.
Но ты вернулся за мной.
If you think you're off the hook because you came back for me...
Думаешь, я брошусь к тебе на шею из-за того что ты спас меня...
I can't believe you came back for me.
Я не могу поверить, что ты вернулся за мной.
You came back for me.
Ты пришла за мной!
But you came back for me.
Но ты вернулся ко мне.
Is that why you came back for me?
Поэтому ты вернулся за мной?
You came back for me.
Ты вернулся за мной.
It's why you came back for me.
Вот почему ты за мной вернулась.
- You came back for me.
- Ты вернулся ко мне.
I'm really glad you came back for me.
Я очень рада, что ты приехал ко мне.
You came back for me?
Ты вернулся за мной?
You came back for me?
Ты пришёл за мной?
- You came back for me.
- Ты вернулся за мной.
Even after you were broken into bits and pieces,... you came back for me again.
Себя не пожалел, чтобы меня завоевать.
You came back for me, iz.
Ты вернулась за мной, Из.
Alistair! You came back for me? Oh, buddy!
Дружище, я так рад тебя видеть Я тоже... дай мне вдохнуть.
You came back for me.
Ты пришел за мной.
Roger, you came back for me.
Роджер, ты вернулся за мной.
You came back for me.
Ты вернулась за мной.
Yes. You came back to me while I did not hope for you anymore.
Да, ты вернулась ко мне, когда я окончательно потерял надежду.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
I came back to pick up my client. No, you came back for me.
Нет, ты приехала за мной.
I know that you came back not for me but for her
Я знаю, что ты вернулся не ради меня, а ради нее.
I came back for your birthday in the middle of war. What are you doing to me?
Я приехал, чтобы поздравить тебя с днём рождения.
So you still don't want to tell me why you came back for just one day?
Ты мне так и не хочешь сказать, почему прилетел только на один день?
Well, the second time you came back, I mean, that was, for me, when I noticed that you make us play better, man.
Что ж, когда во второй раз ты вернулся назад, я сейчас говорю только про себя, я заметил, что ты дополняешь нашу команду.
'Cause you never came back for me.
Ты за мной так и не вернулся.
I came back for you, which basically... makes me a beggar.
Я вернулась ради тебя, что по сути.. делает меня попрошайкой.
I came here tonight hoping to seduce you and bring you back to my apartment and sleep with you to, uh, get back at you, you know, for calling me Stinky Linky all those years ago.
Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
You came all the way back here for me?
Ты пришел сюда ради меня?
– You guys came back for me.
Ну все, пора сваливать. - Ты ради меня вернулся?
You know, when you came back, I was waiting for one of you to come see me, but nobody did.
Знаешь, когда вы вернулись, я ждал, что один из вас навестит меня, но никто не приехал.
You came back here for me, and I love you for that.
Ты вернулась ради меня, и я люблю тебя за это.
Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors.
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
You never came back for me.
Ты ко мне так и не вернулась.
THEY LAUGH Not me you came back for, were it?
Но ты же не ко мне вернулась?
When I came back to the bullpen... you were there waiting for me.
И когда я вернулся в редакцию, ты ждала меня.
But you came back from Omaha for me.
Но ты вернулся из Омахи ради меня.
I only came back to make sure you notice me when I finally leave for good.
Я вернулась только для того, чтобы ты точно заметил, когда я наконец уйду насовсем.
You came back to look for me.
Вы вернулись ради меня.