You came to see me translate Russian
341 parallel translation
I think you should have spoken to your daughter before you came to see me.
Думаю, тебе следовало поговорить с дочерью до своего визита ко мне.
You remember that first day you came to see me?
Ты помнишь тот день, когда ты навестил меня?
You came to see me, Mr Galt.
Вы приехали увидеть меня, мистер Голт.
But it was on the 11th that you came to see me, during the day.
- Но 11-ого днём вы были у меня.
You came to see me more than once.
Ты приходил ко мне несколько раз.
I even came on my own to see you... You came to see me all right.
Согласен, что неосознанно, чтобы навешать мне лапшу на уши.
- Hi. It's about tme you came to see me.
Ты не сразу собрался меня навестить.
So... so you came to see me about this case.
Так вы по этому делу? Это хорошо.
When it was all over... and you came to see me at the hospital... I told you it's easier than the parallel bars.
Когда все закончилось... и вы пришли повидать меня в больницу... я сказала вам, что это легче, чем параллельные брусья.
You came to see me?
Ты ко мне заходил?
You came to see me. I wasn't here.
Ты пришла, никого тут не нашла...
But who cares since you came to see me?
Главное, что вы ко мне пришли.
It's okay, I'm really happy you came to see me.
Ничего страшного. Я очень рада, что ты пришёл со мной попрощаться.
You came to see me yesterday.
Ты приходил меня вчера повидать.
You came to see me get married and you're going to see me get married.
Вы пришли увидеть меня замужем.
Why do you think you came to see me?
Почему, думаешь, ты приходила ко мне?
You came to see me because you think your bastard of a client may be playing dirty.
Вы приехали, чтобы увидеть меня потому что считаете, что ваш ублюдок клиент ведёт грязную игру.
It's why you came to see me. This is what you don't want anymore in your life.
Это классический случай подчинения партнеру.
You came to see me?
Ты захотел меня увидеть?
Is that why you came to see me today?
И поэтому ты пришла повидаться со мной?
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
Glad you came to see me.
Рад, что вы обратились ко мне.
Because you didn't see the faces of those two women when they came to arrest him I did, and it brought me to tears.
Потому что вы не видели лиц тех женщин, когда за ним пришли. ... Я видел, и у меня навернулись слезы.
I just came to see if your prayer would entertain me... as much as my medicine seems to amuse you.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
You knew who I was when I came here today, but you were surprised to see me alive, weren't you?
Да как вы смеете? ! Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня.
Surely, it was a little to see me that you came.
Но ты же совсем не хотел меня видеть и всё-таки пришёл.
Have you forgotten the way he treated me when I came to see you?
Ты забыла, как он со мной общался, когда я зашёл к вам?
Herr Heller came in to see me, and we had a long talk about you.
Мы тут с господином Геллером поговорили о тебе.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
The investigator came to see me. They'll lock you up.
Я погиб... ко мне приходил следователь.
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Laurana, I can tell you... two weeks before he died, Roscio came to see me in Rome.
Лаурана, тебе я могу сказать. За две недели до смерти, Рошо приезжал ко мне в Рим.
I suppose you came here to see me.
Думаю, вы пришли ко мне.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
You told me that two of Miss Torrini's friends came to see you, correct?
Это бы всё объяснило. Вы говорили, к вам приходили подружки Торрини?
You remember the cab driver, Buller, who came to see me tonight?
Вы помните кэбмена, Буллера, который приезжал ко мне этим вечером?
- You came here to see me?
- Ты приехала ко мне на свидание?
When the other came to see me every night, and you began your new work.
С тех пор, как другой пьет каждьiй вечер. С тех пор, как тьi стал работать.
You came to see the show, not me!
Ты ходил смотреть представление, а не меня.
I was so happy that you came all that way to see me.
Я очень рада, что ты приехала ко мне.
When you came to see me, it was because you are afraid of Mr. Ridgeway, no?
Прислушайтесь!
A few days ago this man Turston, who knows you, came to see me.
Несколько дней назад ко мне обратился знакомый вам Тёрстон.
I just came over, to see what ever happened to you and somebody, knocked me on the head.
Я просто зашёл узнать, как ты,.. -... и кто-то ударил меня по голове.
Because I had to. He came after me, do you see?
Потому, что я был вынужден.
- l suppose you came just to see me?
Полагаю, ты прилетел только ради того, чтобы увидеть меня?
How come you never came to see me, man?
Почему ты никогда не навещал меня, а?
But you hardly ever came to see me.
Tы мeня почти нe нaвeщaл.
I came to tell you... that Superboy came to see me, Ray, a couple nights ago.
Я пришёл сказать, что Супермальчик был у меня пару дней назад.
He told me that you came in to see him.
Ведь Вы же были у него?
I just came here to tell you that if you're embarrassed... or ashamed to be involved with me in any way... that we can no longer see each other.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
He came to see me and repeated the slander you'd told him.
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.