You know it and i know it translate Russian
9,297 parallel translation
You know it and I know it.
Мы оба это знаем.
I tried to keep it quiet,'cause, you know, I'm the man and everything.
Я старался это не афишировать, потому что, знаете, я самец, и все дела.
Now, I didn't eat it, and we know Mommy didn't eat it, so... is there something you want to tell us?
Так вот, я его не ел, и мы знаем, что мама тоже не ела, поэтому... ты не хочешь ничего нам рассказать?
You know, he may have pushed too hard, and-and-and tried to make me something that I'm not, but in the end, it made me the man I am.
Вы знаете, он мог сильно давить и-и-и пытался сделать из меня не совсем меня но, в конце концов, он сделал меня тем, кем я являюсь сейчас.
I know, but I was gonna shoot you at Palmetto, and now I feel like I've been given a second chance here, so I'm sure as hell not gonna waste it.
Но я и так собирался пристрелить тебя в Палметто, а сейчас мне вот кажется, что мне дали второй шанс, и, чёрт возьми, его я не упущу.
I know what you've been through, and I get it.
Я знаю. что ты пережила, и я понимаю.
It all comes back to polishing the badge. Oh, I'll figure out these Reese murders, and, uh, you know, since I'm a minority and a woman,
И всё сводится к полировке значка типа "о, я раскрою эти убийства", и, знаете,
And, hey, I know at the time driving away and leaving you here seemed like tough love. But look how it all turned out, huh?
И, знаешь, в то время это не казалось проявлением любви но посмотри, как всё обернулось
Yeah, I know I don't need to say "please" and "thank you" but... it feels weird not to.
Да, я знаю, что не обязан, но как-то странно не говорит это.
And, you know, honestly, you have done so much for that school that I think it's okay if you take a little something in return.
И, знаешь, ты столько сделала для этой школы, поэтому, думаю, это нормально, получить что-то взамен.
And I know that you think that this is just about Charlie, but I think... I think maybe it's bigger, because what came through that mirror instead of Charlie, it didn't exactly grow up in the neighborhood.
Я знаю, ты думаешь, что всё дело в Чарли, но, может, всё глубже, потому что то, что вышло из зеркала вместо Чарли, точно не росло по-соседству.
I didn't know it, what it must be like for you, and I-I, um, I hope that you are doing better.
Я не понимал, каково тебе было, и я надеюсь, тебе лучше.
You know, without Brakebills, it's just, I'm lost and you're not.
Знаешь, без Брэйкбилс я пропаду, а ты — нет.
I know you're angry, and it was my idea to wait till after the funeral, so go head, let me have it.
Я знаю, что ты злишься, и это была моя идея подождать пока не пройдут похороны, так что, это моя головная боль.
I know it's hard, starting a new school mid-semester, and I don't wanna take this away from you, but you have to promise me you won't spend every waking, sleeping moment working on this when there's a whole big world out there.
Я знаю, это трудно, перейти в новую школу в середине семестра, и я не хочу лишать тебя этого, но ты должен пообещать мне, ты не будешь тратить время для сна для работы над этим, когда за окном есть целый большой мир.
I don't know what happened between you and Ms. Cooper back in China, but I heard you risked your life to get the cure to those who need it most.
Я не знаю, что случилось между вами и мисс Купер в Китае, но я слышала, вы рисковали жизнью чтобы распространять вакцину.
I'm not really sure that it's going to happen, you know, between me and...
Я не думаю, что что-то получится, ну, между мной и...
I thought I was going to have to pack it all in, to go and look after her so Robert was paying for nursing care, so I could, you know, carry on.
Я думала, мне придётся собрать вещи, уехать и присматривать за ней, поэтому Роберт оплатил уход, чтобы я могла работать дальше.
It's just that... I don't even know you, and now we're...
Просто... я тебя даже не знаю, а сейчас мы...
I know you fooled my father into setting you up in business, and he ruined my mother's life doing it.
Я знаю, что ты дурачила моего отца и строила бизнес, а он разрушил жизнь моей матери, помогая тебе.
You know, the truth is, I work with men all day and right now, I cannot believe how nice it is to be talking to a woman.
Знаешь, правда в том, что я работаю с мужчинами целый день, и сейчас мне даже не верится, как это приятно поговорить с женщиной.
And you know, sir, I could give you... if you wanted it,
И знаете, сэр, я мог бы дать вам...
Look, I know you just lost your mother and you just found us, it's been like a whirlwind.
Знаю, ты только потерял мать и обрёл нас, такой вихрь событий.
I know you never wanted help with your student loans, but do it for a year and I'll pay'em off.
Я знаю, что ты никогда не хотела, чтобы тебе помогали в оплате учебы, но поработай год, и я оплачу все полностью.
I know it's scary, and I know there's a lot of people that don't want to see us together, but you can't let Paz get in your head.
- Понимаю, тебе страшно, и есть много людей, которые против нас, но не слушай ты Паз.
Don't make me say it a third time, and don't threaten to resign, because I know you won't, because you can't even fathom what it means to be a civilian.
Не заставляйте говорить в третий раз и не угрожайте отставкой, потому что вы этого не сделаете, ведь вы не представляете, каково быть гражданским.
! Oh, sure, she was 7 and I was 13, but it just worked, you know?
О, конечно, ей было 7, а мне 13.
I mean, it's not on the beach, but it's, you know, about 10 minutes away, and it's half as much as being at the water.
Он не на самом пляже, а где-то в 10 минутах ходьбы, идти всего минут 10, а в воде пробудешь целых двадцать.
And you know I like to keep it simple.
И ты знаешь, что я люблю все упрощать.
I closed that door, and I tell you, it was like, uh... It was like being in one of those detective novels, you know?
Я закрыл дверь, и, скажу я вам, чувствовал себя как в одной из детективных новелл, понимаете?
I know it's scary to leave Quentin and-and Mary and Britney, but you are helping all of us.
Я знаю, что тебе страшно оставлять Квентина и Мэри, и Бритни, но ты помог всем нам.
And I know you feel like someone blew a hole up in your heart, but you can fill it with memories.
И я знаю, ты чувствуешь будто кто-то сделал дыру в твоём сердце, но ты можешь заполнить её воспоминаниями.
I'm nowhere near having a vaccine, and you know it.
Я даже близко не подошел к созданию вакцины, и ты знаешь это.
You know, I think Cisco's right, and if I'm saying we need a break, then you know it's serious.
Знаешь, думаю, Циско прав. А если уж я говорю, что нам нужен перерыв, то ты знаешь, что это серьёзно.
Thanks to time travel, and it's because of time travel that I know you're here.
Спасибо путешествиям во времени, и именно благодаря ему я знаю, что ты здесь.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to, but I can't trust you because you don't support me.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
You know, with an ocean between us, so I can have my fun time and go back home like it never happened.
Знаешь, чтобы между нами был океан, чтобы я весело провела время и вернулась домой, будто ничего и не было.
- Joss. - And I know that we had a really messy, confusing, you know, complicated start, but it brought us... it brought us here to this moment, and I... I wouldn't change it for the world.
- И я знаю, что наши отношения начались очень неожиданно, запутанно и сложно, но именно это привело нас к такому моменту, и я ни на что на свете это не променяла бы.
It's a really small town and I know a lot about your current rep and I just... I don't really think he's right for you.
Этот город не такой большой, и я знаю многое о твоем нынешнем агенте, и я просто не думаю, что он для тебя подходит.
Maybe because I knew that it would, you know, complicate things with you and Jonathan, and, honestly, I just wanted it to go away, Harry.
Может, потому что я знала, что все это усложнит ваши отношения с Джонатаном, и, честно говоря, я просто хотела, чтобы это закончилось, Гарри.
Like the other night, Michael wanted me to stay later to go over all these rug options, but I was not about to miss your first real gig, so I told him I couldn't, you know, go, and it turned into an argument.
Например, вчера вечером, Майкл хотел, чтобы я задержалась для обсуждения всех вариантов ковров, но я не собиралась пропускать твое перовое крупное выступление, так что я сказала, что не смогу остаться, что привело к спору.
She doesn't even know that I'm here, and I'd prefer to keep it that way if you don't mind.
Она даже не знает, что я здесь, и я бы предпочел, чтобы так оно и оставалось.
You know, I-I go to this meeting in Santa Monica, and it's actually kind of fun.
Я еду на одну встречу в Санта-Монике, и там на самом деле весело.
Okay, look, I have worked really hard to get here, and I know that it's turning into a crazy ride, but I'd really like you to join me on it.
Слушай, я много работал, чтобы оказаться здесь, и знаю, что все вертится сумасшедше, но я правда хочу, чтобы ты присоединилась.
But, you know, I've had some time to think about it now, and yeah, her mom is a real pain in the ass, but I think the real problem was April.
Но у меня было много времени об этом подумать, и да, ее мама - ужасная заноза в заднице, но все же проблема в Эйприл.
I mean, it's just, you know, work and life.
Просто, знаешь, работа и жизнь.
Look, Mom, I know you told Marc that you were gonna get him out of this house, and somehow you did it.
Слушай, мам, я знаю, что ты сказала Марку, что ты выживешь его из этого дома, и ты как-то смогла это сделать.
Me... I don't know how you were raised, but I was raised to be a certain way, and I am starting to worry that it's affecting everything in my life.
Не знаю, как тебя воспитывали, но меня воспитывали определенным образом, и я начинаю волноваться, что это влияет на все в моей жизни.
- I know we've become closer, Lydia, but my personal relationships are absolutely none of your business, and I'd appreciate it if you be more clear about your plans if you can't be here to help out.
- Я знаю, что мы стали ближе, Лидия, но моя личная жизнь совершенно тебя не касается, и я хотела бы, чтобы ты более ясно говорила о своих планах, если ты не можешь мне здесь помочь.
I've given it a lot of thought, and... and it feels like it's time for me to get my own place, you know?
Я много об этом думала, и, кажется, настало время найти собственное место, понимаешь?
I really think that we can talk through this, you know, and get past it, and then you can stay here.
Я правда думаю, что мы сможем поговорить про это, забыть прошлое, и тогда ты сможешь здесь остаться.