English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know it to be true

You know it to be true translate Russian

45 parallel translation
You know it to be true.
Ты знаешь, что это правда.
Search your feelings. You know it to be true.
Прислушайся к своим чувствам, и ты поймешь, что это правда.
You know it to be true.
Ты знаешь, что это так.
Search your feelings. You know it to be true.
Подумай, ты знаешь, это так.
Search your feelings. You know it to be true.
Слушай своё сердце - и поймёшь, что это правда.
You know it to be true.
Ты знаешь, что я прав.
You will know it to be true.
Ты поймешь, что это правда.
You know, great job at the D.A.'s office as long as... they never miss a lawyer's league game. It's true. I just think if you get in this way, you'll always be a hustler to them.
евоум йакг хесг, аяйеи ма паифоум стгм олада тым дийгцояым ам бяеис етси доукеиа, ха се евоум памта циа валакодоукеиес.
I'm comforted by that certainty and in the knowledge that with him you'll discover your true purpose and come to know who it is you are meant to be.
Я утешаюсь этой уверенностью и знанием, что с ним ты найдешь свою цель и поймешь, кем ты должен быть.
But you say them anyways because... you want it to be true, you know, maybe... maybe that's good enough.
Но ты всё равно их говоришь, потому что хочешь, чтобы это было правдой, может этого и достаточно.
I know this is gonna sound like something that a mom has to say but it is true, you will be all right.
Конечно, так сказала бы, наверное, любая мама, но поверь, это всё пройдет.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
To have a dream come true, you must know how to wait, reflect, be patient, it's like learning to fish or win a woman back.
Но чтобы мечта сбылась, нужно уметь ждать... Думать, иметь терпение. И чтобы рыбу поймать - это необходимо, чтобы вернуть женщину.
I'm sorry to have to be the one to say it, but I think you know it's true.
Я не хотел этого говорить, но, думаю, вы и сами понимаете.
And you know it's true It don't matter what'll come to be Our love is all we need to make it through
И неважно, что там впереди Любовь - вот что поможет победить
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
В смысле, может быть это правда, но... С тобой что-то происходит. - И я не знаю, то ли это, что было раньше или нет.
You know, you're not the first person to say that today, so I guess it must be true.
Знаешь, ты не первый человек кто сказал мне это сегодня, так что, должно быть это правда.
I don't know. You see, again, this might not be true. But me mum told me... it might have just been to put me off... said to be a hells angel, you got to [bleep] in your pants.
Не знаю, это может быть неправдой, но моя мама сказала мне, наверное, чтобы меня разубедить, что для того, чтобы быть Ангелом ада, надо срать в штаны.
I'm sorry, you know, it's just that... something seems too good to be true...
Извини, ты знаешь, это просто... это слишком хорошо, чтобы это могло быть правдой...
I wanted so much for what you were telling me about Angie to be true, and, uh, now I know it is.
Я безумно хотел, что бы то, что вы сказали мне об Энджи оказалось правдой, и теперь я знаю это.
You see, the secret is to be real careful before letting go of what you've got, because you only really know something's true value when it's gone.
Понимаешь, секрет в том, что нужно с осторожностью отпускать то, что у тебя уже есть, ведь ты познаёшь настоящую ценность вещей, только потеряв их.
You will know it to be true.
И сами всё поймете.
I know I've caused you pain. But it is also true that... it was a long time that... nobody gave me a chance... to be loved by me.
Я причинял тебе боль, я знаю, но правда и то, что уже давно мне никто не давал возможности
You know when you suspect something, it's always better when it turns out to be true.
Обычно, когда что-то подозреваешь, лучше чтобы это оказалось правдой.
Because you're a philandering pig who had a child out of wedlock and we all know it's true, because we heard the tape. You'll be alone in your house in Santa Barbara, listening to old records and telling the same story, over and over again, to the poor sap not smart enough to get out of being assigned to your Secret Service detail.
Вы будете совсем один в вашем доме в Санта Барбаре, слушая старые пластинки, рассказывая одну и ту же историю снова и снова какому-нибудь простофиле, недостаточно умному, чтобы сбежать и растрепать о ваших секретных похождениях.
I wanted you to know because it might be true that the stocks are running low this time.
Я хочу знать, потому что я хочу два человека говорят те же два человека, которые не имеют ничего скрывать.
You know what? It's my own fault. Everyone warned me it was too good to be true.
Это моя вина, все вокруг меня предупреждали, все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
If there is one thing I know to be true, it is that no matter how big your empire becomes, it is nothing if you have no one to share it with. You want New Orleans, have it.
Если было бы хоть что-то, что наверняка правда так это то, что неважно, насколько большой становится твоя империя это ничто если у вас нет никого, чтобы поделиться этим ты хочешь Новый Орлеан он твой
You know, despite all the horrible things I heard about Flight 197 and what you did to my actual father, I hoped it wasn't true, that you couldn't be that evil.
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
I know you have made him out to be some monster in your head, but it's not true.
Я знаю, тебе он кажется каким-то чудовищем, но это не так.
And just in case you were thinking of deciding that the defendant needed to be remanded in custody for his own safety, you and I both know, although the world likes to pretend that it isn't true, that prison is the least safe place he could be.
И на случай, если вы собираетесь решить, что ответчику нужно оставаться под стражей для собственной безопасности, мы с вами знаем, хотя миру нравится притворяться, что это не правда, что тюрьма это наименее безопасное место.
- No, it's true, Marcy. You know, instead of celebrating the fact that I was the luckiest guy on earth I pushed her away, figured there'd be time to work it out.
Знаешь, вместо того, чтобы радоваться тому, что я самый счастливый парень на земле... я отталкивал её, думая, что всегда успею всё исправить.
Detectives, if what you suspect regarding these cell phones is true it would obviously be quite disturbing to us.
Not that I know. But I told Shaun that, no matter how badly he was wronged, he needed to move forward, leave the past where it belongs.
Michelle, it is true, okay? And you know what? It might be a surprise to you, but listen to this.
- Мишель, это так, и знаешь, может, для тебя это новость, но поверь : мне тоже нелегко!
I know you want it to be true, and I love you for it.
Я знаю, ты хочешь, чтобы это было правдой, и я люблю тебя за это.
But we need to know if it's consistent with what you know to be true.
Но мы должны установить, согласуется ли это с доказанными фактами.
I don't know, I mean, if I've learned anything from you, Ash, it's that if something seems too good to be true, it probably is, and also she doesn't smell that nice.
- Не знаю. Если я чему у тебя и научилась, так это тому, что если что-то кажется невероятным, так оно и есть. И ни фига не классно она пахнет.
So don't you know it not to be true?
Значит, вы знаете, что это неправда?
But if... if I go to trial and that, he said it's gonna be hard for the jury, you know, to believe me if I tell the real, true story.
Но если... в суде, он сказал, что присяжные вряд ли смогут поверить, что я говорю правду.
You need to be more terrible so that they don't have to be, and deep down inside, you know it's true.
Ты должен быть ночным кошмаром, чтобы они боялись и в глубине души ты со мной согласен.
I know you want it to be true.
Знаю, ты хочешь, чтобы это было правдой.
Don't worry! It is true some of the women can be a little cold with newcomers but once they get to know you, they will appreciate your honesty and openness.
Не волнуйтесь! но они оценят вашу честность и искренность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]