English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know that and i know that

You know that and i know that translate Russian

12,008 parallel translation
I know from experience that saying you're okay isn't the same as being okay, and...
По опыту знаю – сказать, что всё в порядке, не значит быть в порядке.
Really... I need you to call me back - and let me know that you guys are okay, okay?
Правда... мне очень надо, чтобы ты перезвонила и дала мне знать, что с вами все в порядке, хорошо?
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой.
Grace, I know that you're hungry and thirsty.
Грейс, я знаю, что ты хочешь есть и пить.
And you and I both know that this town is run by monsters.
И мы с тобой знаем, что этот город управляется монстрами.
Jane falls into a trap and is saved by passing Magicians, but you didn't know is I am in that scene, bitches.
Джейн попадает в ловушку и её спасают случайные волшебники, но вы не знаете, что это был я, сучки.
I know you Indians are supposed to have supersonic vision and all that shit.
Знаю, вы индейцы должны иметь сверхзвуковое зрелище и всё такое.
Pinkie-Toe Josephine Melcher I and II, receptively, is'cause, you know, like, when they was born, just, like, their pinkie toes stuck out to the side like that.
Мизинец Джозефин Мелчер первый и второй, соответственно, потому что, знаешь, когда они родились, их мизинцы на ногах торчали вот так.
And just know that when you're finished, I'll be here ready to make love.
И чтоб ты знал, когда закончишь, я буду здесь, готова заниматься любовью.
Danny, I know that you and I aren't... put your...
Дэнни, я знаю, что мы с тобой...
I know that you and... we're not the closest in this group and that's fine.
Я знаю, что мы с тобой не самые близкие друзья в нашей группе и это ничего.
Well, with the old lady gone, Dorothy has no one, and I know how much you hate that girl.
Ну, уничтожение старой дамы означает, что у Дороти нет никого, а я знаю, насколько сильно ненавидишь эту девчонку.
I know that this country let you down, but there is something inside that box, and they're after us... so where is it?
Я знаю, что эта страна подвела тебя, но внутри этого ящика есть что-то, и они преследуют нас... так, где он?
I'll go, assure her the hotel is safe, that this is all behind us, and, you know, charm her a little.
Я пойду убеждать её что отель безопасен, что все позади, и, знаешь, очарую её немного.
You know, and I knew that I could trust him.
И я знаю, что могу доверять ему.
A-and I know you've also probably beaten yourself up a million times over it, but where has that gotten us?
И ты, наверное, весь извёлся из-за этого, но что это нам даёт?
Um, a-a year ago I applied for an internship in London for this jewelry design house, and the woman that they hired instead of me got hit by a car... you know, wrong side of the road and all that.
Год назад я подала заявку на стажировку в один из лондонских ювелирных домов, и сейчас женщину, которую взяли вместо меня, сбила машина... знаете, не та сторона дороги и все такое.
I want to know everything that happened between you and Nadine in Mexico.
Я хочу знать все о том, что произошло между тобой и Надин в Мексике.
And, by the way, it doesn't feel very nice to know that you don't think that I can run your company.
И, кстати, это не очень-то мило, знать, что ты не считаешь меня способной управлять твоей компанией.
I don't know why you're pretending that you don't know me, but I'm sure it's for some stupid and selfish reason!
Я не знаю, почему ты притворяешься, что ты меня не знаешь, но я уверена, что по какой-то глупой и эгоистичной причине!
I didn't trust myself not to call you and start this whole thing up again. You know, you-you've changed, Jess, and that's great, I just... I haven't.
что не позвоню тебе и не начну все заново. просто я...
But I think we both know that it was for the best. Now, if you'll excuse me, I've been dealing with this all day and I got some chores to get done.
что так будет лучше. я занимаюсь этим целый день и нужно успеть сделать домашние дела.
You and I both know that he murdered her.
Мы оба знаем, что он убил её.
And do you know what my instincts told me the first time I laid eyes on that Zayday Williams?
И знаете, что мои инстинкты сказали мне, когда я первый раз заметила Зейдэй Вильямс?
Also, I know that you are interviewing for another staff psychiatrist, and I-I have a friend, a family friend, who I think would be perfect for the role.
А еще я знаю, что вы проводите собеседования на должность другого психиатра. У меня есть друг... Друг семьи, который, по-моему, идеально подходит на эту работу.
You know, I believe I've already reviewed that file, so I assume Mrs. Johnson and I... ♪ and hold her tight ♪
Да, кажется, мы уже просмотрели это. Полагаю, мы с миссис Джонсон...
And I give you my word, if I get even an inkling that you are in jeopardy, I will let you know.
И я даю вам моё слово, что если даже заподозрю, что вы в опасности, я вам сообщу.
I know you guys got a job to do here and I respect that.
Я знаю, что вы должны делать свою работу и я это уважаю.
And I forgot about that vow for a long time'cause, you know, I had other stuff going on.
Я надолго об этой клятве забыла, ведь у меня, того, другие дела были.
I'll scream, and everybody will know that you're KGB.
Я закричу, и все узнают, что ты из КГБ.
Well, that's not good, because that means the local PD moved the victim from the crime scene, and I know how much you hate that.
– Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
I know, but I just want you to know that I'm trying and... and I love you very much.
– Я знаю, но я хочу, чтобы ты знала, что я пытаюсь измениться и... я люблю тебя очень сильно.
You and I both know that those aren't the real files.
Мы оба знаем, что здесь нет реальных дел.
And do not say that you are not, because I know that you are, so tell me why!
И не говорите, что это неправда, потому что это так, поэтому скажите почему!
Well, not those men and not that boat, but... you know what I'm saying.
Не в этих мужчинах и не на этой лодке, но... ты понимаешь, о чем я.
And so you're smart enough to know that that is a question that I cannot answer.
И вы хорошо понимаете, что это вопрос, на который я не могу ответить.
Okay, I know you think it is, but if-if you were my daughter, I would want to know that you and that baby were safe.
Я знаю, что ты так думаешь, но, если бы ты была моей дочерью, я бы хотела знать, что и ты, и ребенок в безопасности.
I can see that this is tearing you apart, and I know you don't want to hear this, but...
Я вижу, что это мучает тебя, и знаю, что ты не захочешь этого слышать, но...
I, uh, I just jumped on your bandwagon this afternoon, but you know that and... Had my issues with you in the past : the... the wars and the diseases.
Я только сегодня утром присоединилась к твоим почитателям, но ты это и так знаешь и... у нас с тобой были непонятки в прошлом... войны, болезни.
And I know that it's hard for you to take that...
И я знаю, что для тебя трудно принять все это...
And I know this because I wouldn't have spent all the time with you that I have.
И я знаю это, потому что я бы не проводил столько времени с тобой.
I know that you and Rafael were plotting how to help me, okay?
Я знаю, что вы с Рафаэлем задумали помочь мне, ясно?
And you've been pretty hard on me, but I want you to know that if I did pass, a lot of that's because of the time I spent working with you.
Вы были строги со мной, но я хочу, чтобы вы знали, если я сдал, то по большей части благодаря времени, проведенному на работе с вами.
I know you used to wear a little bullet around your neck, and I know that your father's partner betrayed your trust in the worst way.
Знаю, что ты носила маленькую пулю на шее, и знаю, что напарник твоего отца худшим образом обманул твоё доверие.
And seeing as I had nothing to do with the genesis of this mess, I know that you'll excuse me.
Поскольку я не имела отношения к возникновению этой проблемы, позвольте вас оставить.
But I did spend a lot of years helping out men, and now... there is a woman in that room struggling in the same way you did when we first met and this is your chance to, you know, repay the favor.
Но я провела много лет, помогая мужчинам, а сейчас в этой комнате находится женщина, которой так же сложно, как было вам, когда мы встретились, и это ваша возможность, так сказать, вернуть должок.
And I would also have to know that you understand the importance in this office of discretion, and for example, I would need to know that you would never mention to anyone seeing me last night.
Кроме того, я должна знать, что вы понимаете, как важна дискретность в этом офисе. Например, я должна знать, что вы никому не упомянете, что видели меня вчера вечером.
I know something's been going on inside those last few stitches, and since you're not willing to share that information with me, at least I can make sure you're physically okay to stitch.
Я знаю, что что-то происходило во время последних сшиваний, а так как ты не хочешь со мной этим делиться, то я лишь могу убедиться, что ты физически готова к сшиванию.
Well, I know that you and Captain Hicks have been against this project as soon as you found out that Massoud Tahan was an American citizen. So you want to get rid of both of us.
Я знаю, что вы и капитан Хикс были против этого проекта, как только узнали, что Масуд Тахан - американский гражданин.
Whatever it takes, so long as only you and I know that this leads us to the Zeitung or Shaw.
Во что бы то ни стало, пока лишь нам с вами известно, что это ведет нас к "Цайтунг" или Шо.
That's not what I said, and if you had listened, you'd know that.
Я не это имела ввиду, и если бы ты послушал, ты бы понял.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]