You know that there are translate Russian
658 parallel translation
You know that there are places where they make love with girls without knowing them.
Вы знаете, что есть места где занимаются любовью с девушками, не зная их.
♪ You know that there are ♪
♪ Лишь только взгляни ♪
♪ You know that there are You know that there are ♪
♪ Лишь только взгляни ♪ ♪
Since you know that there are no limits to my imagination.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела.
You know that there are free schools opening all over this city.
Ты же знаешь, что есть бесплатные школы, работающие по всему городу.
Do you know that there are tribes in Africa where old women of a certain age are collected and taken to the jungle and tied to trees?
А Вы знаете, что в Африке есть племена, в которых пожилых женщин собирают и уводят в джунгли, где их привязывают к деревьям?
You know that there are hundreds of pharmaceutical executives in this country... that are selling drugs, FDA approved drugs?
Ты знаешь, что в нашей стране сотни фармацевтических компаний,.. ... которые продают наркотики, одобренные государством?
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
There are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one.
Рик, в кафе продаются выездные визы, но мы знаем, что ты не продал ни одной.
I'll have you know that the very food there before us... is brought to us by two of those very lads the police are so maliciously slandering.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
There are too many things you should know that you don't.
Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их.
The case is still open on the police books of a Connecticut city... and it may interest you to know that there are those... who still believe the accused man was guilty.
ƒело всЄ ещЄ считаетс € открытым в штате оннектикут, и, если вам интересно, есть и такие, кто всЄ ещЄ верит, что обвин € емый был виновен.
And in case there's any doubt about it, Lieutenant... I think you ought to know that Mr. Denver and I... are not members of a giddy nightclub set... who run around having casual affairs with other members of the group.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
There are things that you'll never know.
Есть вещи, которых вы никогда не узнаете.
We know there is pain in all life, and that death is never very far away, but you, your people are always outraged at pain and as for death,
Мы, мексиканцы, другие, и мы старше. Мы знаем, что жизнь не без печали, и что смерть всегда где-то рядом. Но вы, американцы, всегда негодуете на боль.
There are so many things about him that you know that I don't.
- Вы знаете о нём столько всего неизвестного мне.
These are terrible things to write to you, tom - about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples.
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
There are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms and do you know that in approximately 40,000 of them especially on a night like this....
В Париже 7 тысяч отелей, 220 тысяч номеров. И в 40 тысячах из них, особенно в такой вечер... О чём вы говорите?
There are a lot of things that I don't know, and that it's not my place to know. I do know what you think of me.
Я знаю, что вы обо мне думаете.
There are some evenings — you know — when you think about your life. You get... carried away. That's all.
Знаешь, бывают вечера... когда задумываешься над жизнью.
There are no Nazis in Germany. Didn't you know that, Judge?
В Германии вовсе не было нацистов, вы разве забыли, судья?
Well, I don't know how you explain the fact that a teenage girl does not know how many shillings there are in a pound.
Ну, я не знаю, как ты объяснишь то, что пятнадцатилетняя девочка не знает, сколько шиллингов в фунте
There are four of you, I know that.
Вас четверо, я знаю это.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
You know that wherever there are beautiful women, I shall be there.
Знаете, я всегда там, где есть красивые женщины.
You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... there are a couple of things I don't get.
Знаете, я читал стенограмму его процесса... и никак не мог понять...
It's nice to know there are people like that when you hear so much about apathy and people who are afraid of getting involved.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих. Людей беспокоят только их собственные проблемы.
So that you know there are better things in the world.
Чтoбы знал, что есть и получше вещи на свете.
Did you know, lad, there are some plants that can move?
А ты знаешь, парень, что некоторые растения могут передвигаться?
- You know that. - There are too many thorns.
- На стебле слишком много колючек.
You know that when she's ready... there are big things waiting for her.
Её ждут большие деяния, осталось только хорошенько подготовить.
You know, these horsepower are so expensive, that there's no use wasting them
Знаешь, эти лошадиные силы столько стоят, что смысла нет на них тратиться.
You know, there are times, Dugeen, that I think
Знаете, иногда, Дагин, я думаю,
You do know that there are precautions you can take?
Вы что, не предохранялись?
I want you to know that there is a still, small voice that many people are blessed with, that tells them when the truth is being spoken.
Я хочу, чтобы ты знал, есть тихий незаметный голос, которым одарены многие люди, и он подсказывает им, когда глаголет истина.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
There's two styles of graffiti that are trying to, you know, co-exist with each other.
Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом.
- You probably know, Captain that among those you kindly define as refugees there are professional assassins
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, которых вы приняли как потерпевших есть профессиональные преступники.
You know that we are building the Alexei Leonov to also go up there.
Вы знаете что мы строим "Алексей Леонов"
Now there are people - and, mind you, I know'em - that'll pay a lot more than $ 25,000 for a healthy baby.
Есть люди, и, кстати, я их знаю, которые заплатят много больше $ 25,000 за здорового ребенка.
If there are things in your dream that can help us, keep us out of danger, you got to make sure we know about them.
Если есть что-то в твоих видениях, что поможет нам избежать опасностей, то ты должен поделиться с нами.
You know, I'm noticing there are some minor changes that I asked my attorney to make that are not included in this draft.
Знаете, я замечаю, что некоторые незначительнае изменения, которые я просила внести моего юриста, не включены в этот проект.
We may know that you did not commit a murder, but there are other things not so clear.
Возможно, нам известно, что вы не совершали этого преступления, но мы еще не все выяснили.
Well, you know, there are many differences between American and Soviet cultures that you're not aware of.
Ну, существует много различий между американской и советской культурой, о которых ты не осведомлена.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
My ethics are that I know this about myself... so I am not gonna take this in there and screw you over. Mr Sharpstein!
Моя порядочность заключается в том, что я это про себя знаю, поэтому не понесу ему чертеж и не обману тебя.
There are bodies down there you know that?
Там внизу тела, ты знаешь?
What we already know about your drug and what I'm gonna show you... is that the acceptable losses there are really at about 5 %, if that.
то, что нам уже известно о твоем лекарстве, и то, что я тебе сейчас покажу... это так называемые "допустимые потери" 5 %, если не меньше.
Hence, your animal-writing relationship, that is, the writer, for you, is also someone who has a world... it's more compl-Yes, I don't know, because there are other aspects :
Писатель, как и животное, создаёт мир. Это сложнее. Не знаю.
But there are things going on out there that you know nothing about... threats to the human race that no one ever hears about because we stop them.
Но там снаружи происходят вещи, о которых вы и не подозреваете, угрозы человеческой расе, о которых никто не слышит, потому что мы останавливаем их.
you know ; my mind still works but there are some seams getting loose and I guess that just has to do with the state it's in.
Мой мозг все еще работает, но распускает петли, наверно, из-за ухудшения его состояния.