English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Apprehend

Apprehend translate Turkish

498 parallel translation
Were you able to locat e and apprehend the Zero-Zero cyborgs?
Sıfır-Sıfır cyborglarını bulup yakalayabildiniz mi?
" to apprehend a culprit who has yet to leave any trace behind.
.. gibi neredeyse imkansız bir görevle karşı karşıya. "102 00 : 10 : 11,840 - - 00 : 10 : 14,240" Katil kim?
But hoped for assistance... to apprehend murderer of husband.
Kocanızın katilinin yardımcısını.. tutuklamayı umuyorum.
"to give such evidence as to apprehend all persons " concerned in the leading of these riots
" bu kanıtlar açıkça bu şahısların
The law in Vasaria has done everything in its power to apprehend this monster.
Vasaria yasaları bu canavarı yakalamak için elinden gelen herşeyi yaptı.
It is my duty to apprehend him.
- Onu tutuklamak benim görevim.
It's the only way we have to apprehend the murderer.
Bu katili tutuklamak için sahip olduğumuz tek yol.
Then began the relentless chase to apprehend these notorious criminals.
Kötü şöhretli bu suçluları yakalamak için amansız bir takip başlatıldı.
He couldn't have got far. My men will soon apprehend him.
Adamlarım yakında onu tutuklarlar.
You may not realize it, but when we apprehend this man, you will have done your duty as citizens of your community.
Belki farkında değilsiniz ama bu adamı yakaladığımızda vatandaşlık görevinizi yapmış olacaksınız.
In an all-out effort to apprehend Myers, the police have set up roadblocks on all major highways of the western states, and all border stations are being closely watched.
Myers'i yakalamak için Polis bütün ana yollara barikat kurdu ve bütün sınır karakollarında geçişlere azami dikkat göstermeye başladı.
That's why we have strict orders to apprehend them.
Onları mutlaka yakalamamız söylendi. Devam edin, her yere bakın!
- why did you not apprehend him?
-... neden şüpheliyi tevkif etmediniz?
Oh! Apprehend. Yes.
Tevkif diyorsunuz, tamam.
So the fog was too thick for you to apprehend the murderer,
Sis katili yakalamak için fazla yoğundu...
Attention, all units... attention, all units- - apprehend and detain...
Dikkat, tüm birimler. Dikkat, tüm birimler - - Tutuklama emri.
If it is, apprehend it at once.
Eğer öyleyse hemen alın.
Due to the extreme weather conditions, however, the police expect to apprehend the patient shortly :
Olumsuz hava koşullarına rağmen,... polis en kısa zamanda hastayı yakalamayı ümit ediyor. Şimdi...
I was about to apprehend these rats...
Bu fareleri asılmaları için yaka...
I can only exhort the police to apprehend this individual with the utmost dispatch.
Ben sadece polisi... ... bu sahsı bir an evvel tutuklamaya teşvik edebilirim.
Alert the patrol and apprehend my daughter as well.
Karakolu alarma geçirin ve kızımı da tutuklasınlar.
Primate of England, do now ask that Your Highness in accordance with the law of the Realm apprehend Lord Gilbert and charge him with the crime of murder. "
İngiltere Başpiskoposu siz yüce ekselanslarından, Lordlar kaması kanunlarına göre... Lord Gilbert'i tutuklamanızı, ve cinayet ithamı ile suçlamanızı talep ediyorum. "
I will apprehend this culprit within 24 hours.
O sanığı 24 saat içerisinde yakalayacağım.
If that is the case, find and apprehend him before he can escape to the continent.
Söylenenler doğruysa, Kral'ı bulup ülkeden kaçmadan önce tutuklayın.
Well, I am going to remain by your side until we apprehend this man. - Thank you.
Her ne olursa olsun bu adamı durdurana kadar yanınızdan ayrılmayacağım.
The President is then authorized to apprehend and detain each person as to whom there is reasonable ground to believe probably will engage in certain future acts of sabotage
Başkan ayrıca sabotaja karışmasından şüphelenilen kişileri şüphe için yeterli gerekçe bulunduğu taktirde yakalatma ve alıkoyma yetkisine sahiptir.
Immediately apprehend a blue truck with the name "Altra."
Altra isimli mavi kamyoneti acilen yakalayın.
Do not apprehend the girl.
Kızı tutuklamayın.
Police sources have identified her as the same woman who was with the fugitive... in the hotel room when the police tried to apprehend him.
Polis kaynakları kadının, otel odasında tutuklamaya çalıştıkları kaçağın yanındaki kadın olduğunu doğruladı.
Apprehend 3 strangers you will find there :
Aradığımız : bir insan ve iki maymun.
On my honor, we will apprehend them at any cost.
Ne pahasına olursa olsun onları yakalayacağım.
For these 30 silver coins I will provide you with a clear sign so you can apprehend Jesus.
30 gümüş sikke karşılığında sana bir işaret vereceğim, böylece İsa'yı anlayabileceksiniz.
Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus... who it is my sworn duty to apprehend.
Neyse beni Kaçık Dreyfus'a gÖtürebilecek adam bu... Bu yapmam gereken bir iş.
You can't apprehend it.
Bunu kafan almıyor.
That vehicle happens to be evidence, valuable evidence, that's going to convict a maniac that I've been tryin'to apprehend and that I have been in high-speed pursuit of for 700 miles.
Ve bu araçta bir delil, hem de çok önemli bir delil. O tutuklamaya çalıştığım bir manyağın suçunu kanıtlayacak. Ve 700 mildir bu adamın peşindeyim.
Apprehend that horse ass for reckless drivin'I
Şu at kılıklıyı dikkatsiz araba kullanmaktan tutukla çabuk.
Apprehend him, you fools!
Yakalayın onu, sizi aptallar!
I must apprehend this mad bomber... before he does any more of the damage in here.
Daha fazla hasara yol açmadan önce... bu deli bombacı herifi yakalamalıyım.
Well, sir, I must be off to apprehend... this mad bomber now.
O zaman efendim, Bu deli bombacıyı yakalamak... için hemen harekete geçiyorum.
How important is it to apprehend the suspects?
Şüphelileri tutuklamak ne kadar önemli?
to apprehend the young man myself, but imagine what the Board of Education would say if you were granted a line-up in order to examine their private pa... pa... pa... their... their... their... their private parts for an incriminating mole.
yakalayabilirsem çok mutlu olacağım, ama Yönetim Kurulunun neler söyleyeceğini bir düşünün eğer onları sıraya dizip onların özel böl... böl... böl... onların... onların... onların... onların özel bölgelerini incelememi sağlayabilirseniz lekesinden suçlayabilirim onu.
"Do not attempt to apprehend this prick as it is armed and dangerous."
"Bu hıyarı yakalamaya çalışmayın kendisi silahlı ve tehlikelidir".
I will apprehend this culprit within 24 hours.
Bu suçluyu 24 saat içinde tutuklayacağım.
They will, at times, try and... go to the extreme in trying to apprehend you.
Onlar deneyecek, zaman zaman, deneyecekler ve... seni yakalamaya çalıştıklarında aşırı heyecanlı olacak.
We spotted the A-Team in a blue Impala, headed south on 101... ten miles from Brandon Airfield. HANNIBAL : Expect to apprehend them momentarily.
101. karayolunda, Brandon Havaalanı'nın 10 mil ilerisinde mavi bir Impala içerisinde A Takımı'nı tespit ettik.
I've busted my coconut for 10 years to locate and apprehend these people... and now someone wants to step in and get all the glory.
10 yıldır bu adamları bulmak ve tutuklamak için kendimi paraladım ve şimdi biri çıkıp bütün zaferi üstüne almak istiyor.
With the world's finest militia and the support of the Soviet peoples, I am confident we will apprehend the criminals involved, Comrade General.
Dünyanın en iyi polis gücü ve Sovyet halkının da desteğiyle suçluları yakalayacağımıza eminim Yoldaş General.
I tried to stop him, but he no doubt thought I was a constable about to apprehend him for the breaking of the window.
Onu durdurmaya çalıştım, fakat hiç kuşkusuz benim pencereyi kırdığı için onu tutuklamak isteyen bir polis memuru olduğumu sandı.
I'm sure the police are doing everything they can to apprehend them.
Eminim polis onları tutuklamak için elinden geleni yapıyordur.
The two chauffeurs raised the alarm. Though the police arrived in force, they were not quick enough to apprehend the assailants who, seeing that things were going against them, escaped into the night, with their tails between their legs.
Polis olay yerine ulatığı zaman, her ne kadar olay sona ermiş olsa da saldırganları fazla bir çaba harcamadan yakaladı ve kuyrukları bacaklarının arasında, içeri tıktı.
Despite our unfortunate luck, we have managed to apprehend a dozen of the gang, including three of their top men.
Aralarında üç önemli isim de var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]