English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Assumed

Assumed translate Turkish

4,043 parallel translation
We assumed it would be you, Minister.
Siz olursunuz diyorduk Bakanım.
Anyway, Lacey, what happened after you assumed the government was a department store?
Neyse, Lacey devleti, mağazaya benzetmenden sonra ne oldu?
You assumed the zero ten based?
Sensıfır on tabanlı üstlendi?
I assumed as much, but I thought it was still worth a try.
Yine de bir iş var bu işte.
Since everyone assumed that this talk of zombies was cover for something else,
ZOMBi SOYLENTiLERiNiN BASKA BiR SEYi GiZLEDiGiNi ZANNEDENLERE KARSILIK VARSAYIM UZERiNE ARASTIRMAMI YAPMAYA BASLADIM.
I naturally just assumed you were divorced.
Doğal bir şekilde boşandığını sanmıştım.
I naturally assumed your husband shot himself.
Ben de doğal bir şekilde kocanın kendisini öldürdüğünü sanmıştım.
I assumed it was drinks'cause Tom said he saw Evan walking into some bar.
Tom bana Evan'ı bara girerken gördüğünü söylediği için bir şeyler içiyorlar sandım.
He assumed spooning must be involved.
Oynaşma kesinlikle olacaktı.
Yeah, well, you know, I assumed...
Ben sandım ki...
You assumed that we didn't do our job?
İşimizi yapmadığımızı mı sandın?
- I assumed you were mentally ill.
- Akıl hastası olduğunu sanmıştım.
We assumed we'd had our turn at love.
Aşkta sıramızı savdığımızı düşündük.
I mean, but, you know, she's been here the last four Fridays, so I just assumed...
Aaa, ama, bilirsin, son dört Cuma'dır burada sadece düşündüm ki...
Apparently, a party of civilians on some training exercise... in anti-guerrilla warfare. They assumed that this construction site... not yet open for occupancy... was deserted enough to provide a realistic setting... for what we must assume was only a harmless patriotic scenario.
Görünüşe göre bir grup sivil arkadaş burada anti gerilla savaşı antrenmanı yapmış bu inşaat sahasının henüz sahiplenilmediğini ve terkedildiğini sanmış olacaklar ki burada gerçekçi bir ortam kurmak istemişler.
I assumed you'd go down without a fight.
Savaşmadan pes edeceğini düşünmüştüm.
But. I'd apreciate it if you assumed I was going to sign up with you and put forth just like a tiny bit of effort.
Fakar sizinle sözleşme yapacagimi farzedip, bir nebzede olsa çaba gösterseniz memnun olurum.
Uh, we assumed that we were dealing with somebody who was ethical...
Ahlâkî yönden eksik biriyle karşı karşıya olduğumuzu var sayı- -
So I assumed.
Ben de öyle düşündüm.
I assumed...
Zannettim ki...
'You assumed she reacted like that because I was her kidnapper.'
Kaçıran kişi ben olduğum için böyle davrandığını düşünmüştünüz.
She said you never have boyfriends, but you got all these girlfriends around, so I think she just assumed...
Hiç erkek arkadaşın olmadığını söyledi ama etrafında bir sürü kız arkadaş olunca sanırım o da şey sandı...
- I assumed it went to the tax appraiser.
- Vergi eksperi almıştır belki de.
And of course I assumed I would be defrocked.
Papazlıktan men edileceğimi düşünüyordum.
I assumed that went without saying.
Bunu söylememe bile gerek yok sanmıştım.
Anyway, after that debacle, I assumed I'd never see him again.
Neyse, o felaketten sonra, onu bir daha görmeyeceğim düşünmüştüm.
I mean, it's nothing against her, I guess I just assumed you'd understand.
Ona karşı bir şeyim yok ama sanırım ne demek istediğimi anlamışsındır.
- I assumed...
- Ben düşünmüştüm ki...
He assumed maybe some lightning hit a stagnant pool full of the right kind of chemicals and bingo, a living something.
doğru kimyasalların bir arada olduğu bir su birikintisine bir şimşeğin vurduğunu varsayar ve bingo, yaşayan canlılar ortaya çıkar.
And it's assumed, their aim wasn't to blow up just one bus.
Onların amacı sadece bir otobüsü patlatmak değildi.
Indeed, many people who lived through that nightmare time believed the Phantom spent the rest of his days free, walking the streets of Texarkana quietly, anonymously, until his assumed death.
Aslında kabus zamanlarını yaşayan bir çok insan Hayaletin, ölünceye kadar Texarkana sokaklarında sessizce ve tanınmadan özgürce gezdiğine inandı.
I always just assumed that, one day, I'd end up with some great guy who's not married and not fucked up.
Ben hep sanmıştım ki bir gün harika adamın biriyle tanışırım.
The head of the Genpou family who assumed the office of Watchdog was instructed to choose between my sister and me to become his wife.
Bekçi Köpeği olan Genpou Ailesi'nin başından evlenmek için benimle kardeşim arasında seçim yapması istendi.
Assumed false identities.
- Yalan söylemiş. Kimlik değiştirmiş.
You assumed it was just wedding nerves.
Düğün heyecanına vermiştin.
- Well, we just assumed you were done.
- Şey, sandım ki sen bitirdin.
I assumed that he was thinking he was going to be blackmailed.
Kendisine şantaj yapılacağını düşündü muhtemelen.
He assumed that other lovers of God would naturally embrace this grander and more glorious view of Creation.
Öteki Tanri asiklarinin, daha heybetli ve olaganüstü olan bu Yaratilis görüsünü kayitsiz sartsiz kabul edeceklerini düsündü.
I just assumed... you got the gloves and the hat... and the lawnmower and the truck.
Ben sandım ki... Eldivenlerin, şapkan çim biçme makinesi, kamyonet...
Well, we assumed the bite was from a wolf or some other animal, possibly postmortem.
Olası otopsi raporuna göre kurt ya da başka bir yırtıcı hayvan olduğunu varsaydık.
Anyway, I assumed responsibility disconnecting.
Yaşam desteğinin kapatılmasının sorumluluğunu ben alıyorum.
I assumed you helped him pick it out.
Seçmesinde yardımcı oldun sanmıştım.
I'm afraid I assumed he was knocked off by an acquaintance.
Korkarım onun tanıdığı biri tarafından postalandığına hükmettim.
I assumed computer failure, tried to abort.
Bilgisayar hatası sandım, iptal etmeyi denedim.
I assumed you'd want to talk to him.
Onunla konuşmak isteyeceğinizi düşünmüştüm.
They assumed they were exploiting me, I was using them.
Beni kullandıklarını sanıyorlardı. Aslında ben onları kullanıyordum.
We have assumed control of the town.
Şehrin kontrolünü ele geçirdik.
I assumed you'd not want to wait.
Beklemek istemezsin diye düşünüyorum.
He assumed Billy told me.
Billy'nin söylediğini sandı.
Gosh, I, assumed that you and Stephen...
Sanıyordum ki sen ve Stephen...
The vice president just assumed office.
Başkan Yardımcısı görevi henüz devraldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]