English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / At all costs

At all costs translate Turkish

626 parallel translation
That situation must be averted at all costs.
Ne olursa olsun bunu engellemeliyiz.
"You see, little missy, i'm on a journey throughout Sweden, in search of a person I must find at all costs."
Durum şu ki küçük hanım, ne pahasına olursa olsun bulmam gereken biri için İsveç'i tamamen kapsayan bir seyahatteyim.
Now, at all costs, we must avoid a panic spreading.
Ne olursa olsun, panik yaratmamamız lazım.
But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs.
Ancak yaşlı adamla kızı ne pahasına olursa olsun ülke dışına çıkarmalıyım.
Best way to treat nettle rash... is to avoid fruit at all costs. Nettle rash! That's my specialty.
- Bahar nezlesi.
I need peace... at all costs.
Benim ihtiyacım... tüm pahasına barış.
I need evidence, at all costs.
Her ne pahasına olursa olsun, kanıt istiyorum.
You have a source of information you'll have to guard at all costs.
Sahip olduğun bilgi kaynağı, Ne pahasına olursa olsun korunmalı.
Save the king's life at all costs.
Tüm canlar pahasına kralı koru.
Keep him quiet at all costs.
Ne olursa olsun yerinden kıpırdamasın.
Well, you better get them back at all costs.
Ne pahasına olursa olsun onları geri döndürün.
You are to protect Cicero from the British at all costs until we get that film.
Filmi ele geçirene dek, Çiçero'yu hayatınız pahasına İngilizlerden korumalısınız.
We must avoid this shame at all costs.
Her ne olursa olsun böyle bir şeye izin vermemeliyiz.
We must save Animal Farm from its enemies at all costs we have.
Neye mal olursa olsun, çiftliğimizi düşmanlardan korumalıyız.
- They said it was the duty of a navy wife... to protect the service at all costs.
- Donanmayı her alanda korumanın... donanma subayı eşinin de görevi olduğunu.
Being happy at all costs has got us where we are.
Neye mal olursa olsun, mutlu olmalıyız düşüncesi bizi bu duruma sürükledi.
- At all costs?
- Neye mal olursa da mı?
Then it's up to you to get those mortars on the right flank, at all costs.
Sonra sağ cenahtaki havanları indirmek sana kalıyor. Neye mal olursa olsun.
Let's hope he doesn't pull too hard, sir. But I think it might help to keep the ball rolling if I make a signal... telling him to get hold of it at all costs. Yes.
- Umarım çok fazla uğraşmaz, efendim.
In Paris the president said that the interests of these two wine-loving countries are identical and would be maintained at all costs.
Paris... Başkan, Fenwick'in sadece Fransa'nın tarihinin bir parçası olmadığını... aynı zamanda, bu iki şarapsever ülkenin çıkarlarının aynı olduğunu söyledi. Ve ne pahasına olursa olsun savunulacağını.
Still, we have to contact him at all costs.
Ama yine de ne pahasına olursa olsun onunla temas kurmalıyız.
I must see you. I must talk to you at all costs.
Seni görmem gerek, seninle konuşmalıyım.
MacKenzie-Smith was drawing up the plans for the Allied invasion of Europe and had to be stopped at all costs.
MacKenzie-Smith, Avrupa'nın Müttefik Kuvvettlerince işgal planını hazırlıyordu ve ne pahasına olursa olsun durdurulması gerekiyordu.
Now, at all costs, we must confuse the German high command as to where the blow will really fall.
Şimdi, ne yapıp edip, Alman Yüksek Komutanlığı'nı darbenin vurulacağı yer konusunda yanıltmalıyız.
And, Rick, resist at all costs your continuous and overwhelming impulse to perform the double-cross.
Rick, bir şey daha söyleyeyim, içindeki ihanet içgüdüsüne karşı koy.
- Survive at all costs.
- Ne pahasına olursa olsun hayatta kal.
We must catch our dreams at all costs!
Ne olursa olsun yakalamalıyız!
We must protect our work at all costs.
İşimizi her koşulda korumalıyız.
It proves that our young men still have vitality, courage, and the will to win at all costs.
Bu, bizim genç adamlarımızın hala cesaretli olduklarını ve ne olursa olsun kazanma arzularını kanıtlıyor.
Keep the people here, and keep them busy at all costs.
İnsanları burada tut ve ne olursa olsun meşgul et.
As General De Gaulle's military delegate, you are ordered to avoid an uprising at all costs.
General De Gaulle'in askeri delegesine göre ayaklanmanın zararlarından kaçınmayı emretmelisin.
Re-establish contact at all costs.
Ne pahasına olursa olsun tekrar temasa geçin.
The mission, Jim, should you decide to accept it, is to prevent that at all costs and get those two scientists and their wives back alive.
Görevin Jim, eğer kabul edersen ne pahasına olursa olsun bunu önlemek ve onları eşleri ile birlikte canlı olarak geri getirmek.
- "at all costs."
-... ne pahasına olursa olsun. "
We're to establish contact with the Melkotians at all costs.
Ne pahasına olursa olsun Melkotlularla kontak kurmalıyız.
We are close to the elections, Frederick... and we must win them at all costs if we want them to be the last.
Seçimler yaklaştı Frederick. Bir daha seçim olmasın istiyorsak, ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.
You, with your oppression, with your will to subjugate me at all costs... in every way.
Sen bana hep baskı yaptın, her ne pahasına olursa olsun, her şekilde... beni sulta altına aldın.
"Hold the ground at all costs"?
"Ne pahasına olursa olsun çekilmeyin" mi?
At all costs.
Ne olursa olsun.
since young wants at all costs to receive the sacrament of marriage. and when is old does not see the time that can receive the extreme unction.
Gençken evlenene kadar herşeyi sabırla bekler ne zaman ki yaşlanır hiç bir şey umrunda olmaz.
You wanted him to marry you at all costs!
Onunla evlenmek için her yol mubahtı senin için.
Try to avoid security at all costs.
Her ne pahasına olursa olsun güvenlikten uzak durmaya bak.
And he must escape at all costs.
Ve ne pahasına olursa olsun kaçmalı.
Keep it under wraps at all costs.
Aman sıkı sıkı sarının.
William, stop him at all costs.
William, durdurun şunu.
- We'll explode. Mr Sulu, keep the deflectors up at all costs.
Mr. Sulu, kalkanlar mutlaka aktif olmalý.
Happily, we've still got dinosaur eyes and clover we must save the kid at all costs
Ne mutlu ki, elimizde hala dinozor gözleri ve yonca var. Her ne şekilde olursa olsun çocuğu kurtarmak zorundayız.
Remember the curfew at all costs.
Ne olursa olsun, sokağa çıkma yasağını unutma.
- The tape from which it comes must be guarded at all costs.
- Ve bu kayıt ne pahasına olursa... -... olsun korunmalı.
"Also, please note that if the premises haven't been vacated at said date... " all incurred eviction costs will be the tenants'responsibility. "
"Ayrıca, belirtilen tarihte boşaltılmamış olan meskûnların boşaltılma esnasında meydana gelen zararlardan kiracıların sorumlu olduğunu biliniz."
- Who knows? All we know is the Osteria Zanin must be defended at any costs.
Tek bildiğimiz Osteria Zanin'in ne pahasına olursa olsun savunulması gerektiği.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]