English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Balances

Balances translate Turkish

192 parallel translation
The shell balances and thanks to the hermetically sealed air in its interior rises slowly to the surface.
Kapsül dengeye ulaşır ve içinde hapsolmuş hava sayesinde balıkların şaşkın bakışları arasında yüzeye çıkar.
That kind of balances me up.
Denge olacak.
Thank you, Ahtur. Balances perfectly.
Teşekkür ederim Ahtur.
Balances 100 baskets on his head in the middle of traffic.
Trafiğin ortasında başında 100 sepeti dengede tutardı.
I check trial balances, I post the general ledgers and all it adds up to is numbers.
Geçici bilançoları kontrol ediyorum, ana defteri potalıyorum ve vardığı nokta rakamlar.
I imagine that all that balances out.
Her şeyin bir dengede olduğunu düşünür dururum.
My friends, as you all know, I deal with figures : accounts, cheques, balances.
Dostlarım, bildiğiniz gibi benim işim rakamlar : hesaplar, çekler, indirimler.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface.
Kızılötesi ışıma uzaya sızıp yere ulaşan Güneş ışığıyla dengelenene kadar sıcaklık artar.
I find the checks and balances of this civilisation quite illuminating.
Ben bunların idare kontrolünü ve dengelerini aydınlatıcı buluyorum.
Normal Earth checks and balances don't exist for it.
Normal yeryüzü kontrolleri ve formları ona uymuyor.
Don't you think it's better that you should put it on the small tab so that it balances out with the big tab?
Küçüğüne kaydetsen iyi olmaz mı? Bu şekilde her iki defter de biraz dengelenir.
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs.
Kanat örtülerini arkada tutarak engel oluşturmalarını önler ve bacaklarını açarak dengesini sağlar.
The fat one balances the two skinny ones.
Şişman olan iki sıskayı dengeliyor.
I guess my checks and balances weren't working too well.
Sanırım hesap işlerim pek iyi gitmiyordu.
You upset certain balances, there will be a bloodbath.
Bu, Bazı Dengeleri Altüst Edecek, Burayı Kan Golüne Çevirecek..
"... he that sat on him held a pair of balances.
" Ata binmiş olanın elinde bir terazi vardı.
Considering the marvellous complexity of the universe, its clockwork perfection, its balances of this against that, matter, energy, gravitation, time, dimension, I believe that our existence must be more than either of these philosophies.
Evrenin olağanüstü karmaşıklığını, onun bir saat gibi işlemesini, madde, enerji, çekim gücü, zaman ve boyutlar arasındaki hassas dengeyi düşündükçe, ben varlığımızın, o iki felsefeden de öte olması gerektiğine inanıyorum.
" she balances on one.
" tek ayak üstünde dengede kalmaya çalışıyordu.
Checks and balances, Mr. Kerrigan.
Fren ve Denge, Bay Kerrigan.
I think the romance with Rod balances that.
Rod ile aranızda geçenler bunu dengeleyecektir.
Sprinkle liberally with balances. "
Denge için liberalizm serpin üstlerine "
Now this is our system of checks and balances at its very finest.
İşte bu, bizim güçler dengesi dediğimiz şeyin en üst noktasıdır.
They're burned on the outside, but they're frozen on the inside, so it balances out.
Dışları yandı ama içleri hala donuk, dengeliler yani.
They enforce the checks and balances. And one half-hour of TV only adds up to...
- Denge sağlıyorlar.
It balances out.
Birbirlerini dengeliyorlar.
I guess that, uh, balances things out.
Birbirini dengeliyor.
We'll all have to act as checks and balances for each other.
Birbirimizi, bu konuda sürekli kontrol altında tutmalıyız.
After the checks and balances rap, we'll go into :
Çek ve rüşvet olaylarından sonraki konumuz :
- After Eugene balances the wheels...
- Eugene tekerleklere ayar çektikten...
Checks and balances.
Çekler ve bakiyeler.
It balances the cigarette, see?
Sigarayı dengelemek için.
That new knife kind of balances things out, don't it?
Şu yeni bıçak işleri dengeliyor ama, değil mi?
When you've put all the pieces together... the account balances. Nothing is missing. You have complete control.
Bütün parçaları birleştirdiğinde her şey ortaya çıkmıştır.
Goddamn checks and balances.
Lanet olası yürütme ve yargı ayrılığı.
They keep our cells healthy by regulating the delicate chemical balances in the body.
Vücuttaki kimyasal dengeyi düzenleyerek, hücrelerimizin sağlığını koruyorlar.
It kind of balances out all the blood.
Bütün bu kanı dengeleyecek bir şey.
Whatever happened to checks and balances?
Çekler ve dengelere ne oldu peki?
It's a system of checks and balances.
Bu bir kontroller ve dengeler sistemi.
- Sure. Your cool balances out his fool.
Evet, en azından siz bundan daha havalısınız.
She spins and balances and juggles.
Dengede durur ve lobut çevirir.
It balances out.
Dengeler birbirlerini.
500 men and women, some as old as seventy or seventy-five, put the cargo on their bikes, each one balances up to a six hundred pound load across the frame, they wheel it across a jerry-rigged bridge to another train
TREN YERİNE BİSİKLETE YÜKLÜYORLAR 500 ADAM VE KADIN KARGOYU BİSİKLETLERLE ALIYORLAR
Their birth dates, the school they go to, credit card balances, health records... his cholesterol is high but his blood pressure is normal.
Doğum tarihleri, gittikleri okullar, kredi kartı bilgileri, sağlık kayıtları... kolesterolü yüksek ama tansiyonu normal.
Combined balances, 148,000 and change.
İkisinin toplamı 148 bin dolar.
Look, I know he did a good job training the seeing-eye dog, but one pooch hardly balances out his criminal record.
Bak, rehber köpek yetiştirerek iyi yaptığını biliyorum, ama bir tane köpek adli sicilini dengelemeye yetmez.
Her arm on your neck while she balances to put her boots on.
Botlarını giyerken ellerini omzuna atar dengesini sağlayabilmek adına,
Balances out the "vampire on the loose" issue.
Vampiri serbest bırakma kabahatini affettirebilir.
Maybe some day, when computers get big enough and can keep track of the universe, we'll see that everything balances out.
" Belki bir gün bilgisayarlar öylesine gelişir ki evrenin işleyişini çözüp herşeyin dengelendiğini görürüz.
Sort of balances me up.
Böylece dengemi sağlıyorum.
On the weekend we'll make sure it balances.
Faturaları getirir.
He balances a bunch of stuff, including that fish in the bowl.
Balığın olduğu akvaryum dahil, bir sürü şeyi üst üste koyuyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]