English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Becket

Becket translate Turkish

109 parallel translation
"Thomas Becket, you are noble!"
"Thomas Becket, seni sör ilan ediyorum" demeni hatırlıyorum.
Thomas Becket.
Thomas Becket.
Thank you, Archbishop, but don't rely too much on Becket to play your game, he's my man.
Teşekkürler başpiskopos. Ama oyununu oynamak için, Becket'e attığın bu kancaya fazla güvenme,
When we face the French on the field of battle there will be simple answers to everything, so long as Becket must improvise his honor from day to day, he will serve you faithfully.
Savaş alanında Fransızlarla karşılaştığımız zaman... her şeyin basit cevapları olacak. Becket, şeref duygusunun üstesinden, günden güne geldiği sürece... size hizmete sadakatle devam edecektir.
But where is Becket's honor?
Becket'in şerefi nerede?
Becket, you're a monster.
Becket, sen bir canavarsın.
My royal edict nominating you, Thomas Becket,
Thomas Becket, kraliyet fermanımla seni,
Becket?
Becket?
Becket won't come you know, he's much too busy, giving money to the poor and fitting sandals on beggars.
Becket gelmeyecek, biliyorsun. Fakirlere para dağıtmak, ve dilencilerin ayaklarına sandalet geçirmekle... çok meşgul şu an.
These are Becket's words.
Bunlar Becket'in sözleridir.
I Becket,
Ben, Becket...
I detect ill, devious Becket here.
Bu hoşuma gitmiyor, Becket dolambaçlı yollar izliyor.
I ordered you to vote for Becket in the election at Canterbury.
Sana Becket için oy kullanmanı emretmiştim, Canterbury piskopos seçiminde...
Is the King's friendship for Thomas Becket dead, Your Highness?
Kralın... Thomas Becket ile olan dostluğu öldü mü ekselansları?
I hate Becket now.
Şu andan Becket'ten nefret ediyorum.
Of my hatred of Thomas Becket and your envy of him, he knows all there is to know.
Thomas Becket'e duyduğum kin, ve senin onu kıskanman... Biliyorsun, Tanrı her şeyi bilir.
Now, if it could be proved that Becket had committed some gross impropriety as Chancellor, say embezzlement, what would the church do?
Şimdi... Eğer ispatlanabilirse... Becket'in bir başbakana yakışmayacak biçimde, büyük bir suç işlediği ispatlanabilirse... mesela... zimmete para geçirme,
Gentlemen, it is a supreme irony that the worldly Becket, the profligate and libertine should find himself standing here at this moment.
Beyler, bu müthiş bir ironi... Dünya işlerine dalmış Becket, hovarda ve çapkın Becket... şu anda neden burada... olduğunu arayıp bulmalı.
Thomas Becket, to the King's court on the charges herein set forth, stamped with the King's seal.
Thomas Becket... kralın mührüyle damgalı bu belgede beyan edilen suçlamalara cevap vermek üzere kralın mahkemesine çağrılmaktadır.
Grand Justicer of the Realm, do now summon Thomas Becket to this court of law, for the third and last time.
Krallığın Yüce Yargıcı, Thomas Becket'i mahkemeye hesap vermek üzere üçüncü ve son kez olarak çağırıyorum.
Thomas Becket, step forward.
Thomas Becket, öne çık.
Becket is my enemy but in the human balance traitor that he is and naked as his mother made him, he's worth 100 of you madam, with your crown and your jewels and your august uncle the emperor into the bargain.
Becket benim düşmanım... Bu beşeri dünyada... bir hain ama... aynı annesinin ona öğrettiği gibi çırılçıplak, yalın bir adam. Senin gibi yüzlercesi eder madam, tacın ve mücehverlerin gibi yüzlercesi!
That's why I forbid you to smile while Becket is being destroyed!
Bu nedenle, sana gülümsemeyi yasaklıyorum! Becket mahvolurken gülmeyeceksin!
But you have never been a wife to me, and Becket was my friend, red blooded, generous and full of strength.
Asla karım olmadın, ama Becket benim dostumdu. Gözüpek, cömert ve güç dolu bir dost.
No one on this earth has ever loved me except Becket!
Hiçkimse! Bu dünyadaki hiçkimse beni Becket kadar sevmedi!
I, Robert de Beaumont, servant of the crown, do now before this council, charge Thomas Becket with the crimes of -
Ben, Robert de Beaumont, krallığın hizmetkarı, aşağıdaki suçlarla yargılamak üzere bu meclisi açmadan önce... Thomas Becket'i...
I charge you, Thomas Becket...
Sana emrediyorum, Thomas Becket...
Becket, you are a liar!
Becket, Sen bir yalancısın!
Becket is the only intelligent man in my kingdom, and he's against me!
Becket, krallığımdaki tek zeki adam, ve bana cephe almış!
Becket must not cross the channel.
Becket kanalı geçmemeli.
He wishes you to know that Thomas Becket,
Bilmenizi istiyor ki, Thomas Becket,
Bring in Thomas Becket.
Thomas Becket'i getirin.
Rise, Thomas Becket, and greet us as the Primate of England.
Kalk Thomas Becket. Ve bizi İngiltere Başpiskoposu olarak selamla.
We enjoy danger Becket, it keeps us alive.
Tehlikeyi severiz Becket, bizi hayatta tutar.
England is splitting into the Henry camp and the Becket camp and that suits us admittible.
İngiltere iki kampa ayrılıyor ; Henry taraftarları, ve Becket taraftarları. Ve bu bizim için son derece takdire şayan bir durum.
I am responsible only for France's interest, Becket.
Ben sadece Fransa'nın çıkarlarını düşünmekle yükümlüyüm, Becket.
That man Becket smacks of too much sincerity.
Şu Becket denen adam çok fazla samimiyet taslıyor.
I cannot possibly receive Becket.
Becket'i kabul etmemiz imkansız olacaktır.
You know what they say, Becket is going to ask me?
Yani Becket'in benden talep edeceği şeyi bilmediğini mi söylüyorsun?
I know, I know, and your cause is worthy but nevertheless, Becket, the church must seek to exist peacefully within the framework of the state.
Biliyorum, biliyorum, ve sebeplerin oldukça saygıdeğer ama bununla beraber Becket, Kilise bu konuyu kavgasızca araştırıp, hükümet kurumlarıyla olan barışı tesis etmelidir.
Precisely, Becket.
Kesinlikle öyle Becket.
God grant you peace, Thomas Becket.
Tanrı seni kutsasın, Thomas Becket.
You know, it's a strange thing but Becket's safety has become quite dear to me.
Çok garip ama... Becket'in kurtuluşu bana pahalıya patlayacak gibi sanki...
Becket, I'm bored.
Becket, çok sıkılıyorum.
I'd give anything to see Becket's face when he learns he's lost it, and that York has got it.
Bunu kaybettiğini, Becket'in yüzüne vurmak için her şeyi yaparım. Ayrıcalığını kaybettiğini, ve bunun York'a geçtiğini gördüğünde...
My son, you know I've always been against any reconciliation with that wretch Becket.
Evlat, biliyorsun ben... şu sefil Becket'le uzlaşmana her zaman karşı oldum.
If Thomas Becket were a faithless woman, you'd behave no differently.
Eğer, Thomas Becket sadakatsiz bir kadın olsaydı, daha farklı davranmazdın.
Becket!
Becket!
Always Becket!
Her zaman Becket!
And to think before I met Becket, I was like you, a well oiled machine, for belching, whoring and punching heads.
Düşünüyorum da... Becket'le tanışmadan önce aynı sizler gibiydim. bir makine, sarhoşun teki... geğiren... zamparalık yapan ve kafa patlatan.
Well, Thomas Becket.
Evet, Thomas Becket...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]