English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Beside that

Beside that translate Turkish

641 parallel translation
If I was seen beside that thing I'd have to resign.
O şeyin yanında görünürsem istifa etmem gerekir
Um, uh, many years ago... I fought in the Crimea... beside that very gallant soldier General Faversham... whose death last year was, uh, such a loss to us.
Yıllar önce... geçen yılki ölümü hepimiz için büyük bir kayıp olan... çok cesur asker General Faversham ile...
I've been looking at that little girl there standing beside that poor young man.
Ben bu zavallı adamın yanında duran şu küçük bayanı gördüm.
We should be up on Miller Drive beside that pool Mr. Baker built for you.
Miller Drive'da Bay Baker'ın senin için yaptırdığı havuzun başında olmalıydık.
Is there also a window beside that table?
O masanın yanında bir de pencere var mı?
I'm sure that she was standing beside you to tell you to forget the past, and that the living must go on living.
O kişi muhtemelen her şeyi unutmanı hayattaki kişinin yaşaması gerektiğini söylerdi.
You tried hard to keep that woman beside me, didn't you?
O kadını yanımda tutmak için çok uğraştın değil mi?
Can't you stand beside me on that road?
Yanımda duramaz mısın?
That's right. I forgot that's what it meant to stand beside you.
Evet, senin yanın öyle bir yer.
That's beside the point.
Yeterli alanınız var.
My dear Tom, isn't that entirely beside the point?
Sevgili Tom, bu asıl konunun tamamen dışında bir şey, değil mi?
Think now and then that there is a man who would give his life to keep a life you love beside you.
Şimdi ve o zaman bil ki sen ve sevdiklerin bir arada olsun diye hayatını verecek olan bir adam var.
- Well, maybe not. However, that's beside the point.
Ama konu bu değil.
Duke, would you mind passing me that rucksack that's beside you?
Duke, şu yanındaki çantayı uzatır mısın?
That's why you sit beside me
Bu yüzden yanıma oturdun zaten.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Sonra onu sizin büstünüzün yanına oturtacağız. Siz rahat olacaksınız, çünkü büstünüz, onun gözünü kamaştıracak.
- That is beside the point.
- Bize ne? - Evet.
And in the suitcase right beside Benny the Creep when he gets caught is a pair with that big JL monogram.
Ve Sürüngen Benny enselendiğinde yanında duran çantada JL işlemeli bir çift pijama vardı.
What's that tall and straight walking beside the bird?
Kuşun yanındaki şu dik ve uzun şey ne?
- I ain't only got that much money from my dead husband's insurance, but I got a bit more beside.
- O kadar param var ölen kocamın sigortasından, hem de biraz daha var.
He realized that everything which had worried him or delighted him during this lifetime all his buying and building and trading and banking that it was all trifling and waste beside what concerned him now.
Ve ömrü boyunca onu neşelendiren yada endişelendiren her şeyin, bütün mallarının, inşa ettiklerinin ticari ve bankacılık işlerinin, kızının kaybının yanında önemsiz olduğunu anladı.
- That's beside the point.
- Bunun konuyla ilgisi yok.
That is entirely beside the point.
Bu konumuzun tamamen dışında.
Why were you waiting beside the reef that sank the Southern Cross?
Güneyin Buharlısı batarken neden kayalıklarda bekliyordunuz?
That's a very interesting theory but not supported by the facts and quite beside the point.
Bu çok ilginç bir teori fakat gerçeklerle bağdaşmıyor. Aynı zamanda tamamıyla konu dışı.
And now that dream is here beside me
Ve o rüya şimdi yanı başımda
And now that dream is here beside me Long...
Ve o rüya şimdi yanı başımda Gökyüzü : : :
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect...
Ama şimdi Trudy, dünyadaki her şey benim lehime gelişirken hayalini kurduğum, sahip olup tutmak için yanıp tutuştuğum bağrıma basıp korumak istediğim her şey avucumun içine gelmişken...
Beside, I've got a career of my own to pick up. Or have you forgotten that too?
Üstelik benim de düşünmem gereken bir mesleğim var.
To the day he sat beside you in the courtroom, as I, the public prosecutor... demanded that the state take the life of a man... for the brutal murder of Mrs. Ivers.
Ben savcı sıfatıyla devletin Bayan Ivers'ı vahşice öldürmek suçuyla... o adamı idam etmesini talep ettiğimde mahkeme salonunda... senin yanında otururken de haklı değildi.
- That seems to be beside the point.
- Sanırım bu söz konusu değil.
- That's beside the point.
- Bu, konunun dışında.
That seems a little beside the point.
Bu pek konumuzla ilgili değil.
This is exactly like the handkerchief that was lying beside Fran Page's body.
Bu Fran Page'in cesedinin yanında duran mendilin aynısı.
We have met with foes that strike beside us.
Düşmanlarımız bile bizden yana dövüşüyor.
I was conscious that a new obsession was about to join the one that I should wear the coronet of the duke of Chalfont, that Edith D'Ascoyne should wear that of the duchess beside me.
Chalfont düklüğü tacını giyme takıntıma... yeni bir tanesinin eklenmek üzere olduğunun farkındaydım - Benimle birlikte, Edith D'Ascoyne de düşes olmalıydı.
From that gutter full of filth that flows beside my shanty... I picked up crime.
Kulübemin yanından akıp giden, pislik dolu dere yüzünden suça bulaştım.
I couldn't even be sure that you're John Putnam standing beside me.
Yanımdakinin John Putnam olduğuna bile inanamıyorum.
You must note, beside, that we have tried the utmost of our friends.
Şunu da unutmayın. Dostlarımız verebileceklerini verdiler.
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through his pockets.
O gece davetten çıkıp eve gelmemi istediğinde karımı Swann'ın cesedinin yanına çömelmiş, ceplerini karıştırırken buldum.
And one or two homes that once might have stood beside all this.
Eskiden olsaydı bir ya da iki kişi ancak böylesiyle yarışabilirdi.
That's Jenda beside him.
Yanında Jack.
- That's beside the point.
Bunun konuyla ilgisi yok.
That's beside the point at the moment.
Şu anda bu konunun dışında.
That's beside the point...
Bu konumuzun dışında...
That's beside the point.
Bu ayrı bir konu.
That's the Queen Dowager beside him.
Yanındaki Kraliçe Dowager.
I have learned that one can pray just as effectively under the bed as kneeling beside it.
Öğrendim ki, insan diz çökerek olduğu gibi yatağın altında da aynı etkinlikte dua edebiliyor.
I don't care whether you hate my guts or not, that's beside the point.
Bak, benden nefret etsen de umurumda değil.
Isn't that beside the point, Mr Elliott?
Asıl konu da bu değil mi, bay Elliott?
The suite of the former chancellor Schuschnigg lies directly beside yours and Baron Rothschilds that of the baron is even nearer, you should like it.
Eski başbakan Schuschnik'in odası hemen yanınızda ve Baron Rothschild'in ki.. Hatta Baron'unki size daha yakın. Bu hoşunuza gitmiş olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]