English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Birthplace

Birthplace translate Turkish

271 parallel translation
That was the birthplace of the celebrated butler Godfrey Smith.
Orası meşhur uşak Godfrey Smith'in doğduğu yerdi.
You keep going back to the mad legends of your birthplace.
Doğduğunuz yere ait saçma efsanelere başvurmaya devam mı edeceksiniz?
It's the birthplace of Philippine independence.
Filipin bağımsızlığının doğduğu yerde.
People of the Philippines... we are broadcasting from Balintawak, the birthplace of Filipino freedom.
Filipin halkı... Bizler Balintawak'tan, Filipin özgürlüğünün doğduğu yerden yayın yapıyoruz...
He still keeps his touch with these people of the backwoods... making periodic trips to such places as Kanoma City... now famous as his birthplace.
Kırsal kesimdeki bu halkla temasını sürdürüyor. Doğum yeri olarak ünlenen Kanoma gibi kentlere düzenli geziler yapıyor.
If you were half the man you think you are you wouldn't begrudge a Thornton the right to his birthplace.
Sandığının yarısı kadar adam olsaydın Thornton'un doğum yerini satın almasına engel olmazdın.
For you, Mutsu-Waka, after your birthplace.
Seninki doğum yerinin adından gelen "Genç Mutsu" olsun.
Birthplace of loyalists and simpletons.
İmparator yanlıları ile ahmakların doğum yeri.
Your name, rank and birthplace.
Adın, rütben ve doğum yerin.
My birthplace I will not disgrace by naming it.
Doğum yerimin adını söyleyerek lekelemeyeceğim.
Give your name, rank and birthplace.
Adını, rütbeni ve doğum yerini söyle.
Those who leave our village, and those who later return to their birthplace, walk along this road.
Onlar ki köyümüzü terkedenler ve onlar ki daha sonra doğdukları yere geri dönenler, bu yolda yürürler.
He's buried far from his birthplace, near a town with a foreign name.
Doğduğu yerden uzakta, yabancı isimli bir kasabanın yakınlarında gömüldü.
She was bound for Amtak, the reputed birthplace of her god.
Amtak'a gidiyordu, tanrısının ünlü doğum yerine.
I was raised here in the North, but my heart remains loyal to my birthplace, Virginia.
Ben kuzeyde büyüdüm. Ama kalbim her zaman vatanım Virginia için çarpar.
Your birthplace is listed as, uh... That is, uh, Novgorod, Russia?
Doğum yeriniz... şey yazıyor Novogorod, Rusya?
Love of our birthplace.
Doğduğumuz yere olan aşkımız.
Why not kill him in Hamburg, his birthplace?
Niye kurbanınızı Hamburg'ta, doğduğu yerde öldürmediniz?
Hitler is at his birthplace. Just like that.
Hitler memleketinde.
"Just as Free French troops liberated Corsica, Napoleon's place of birth... I will someday land in France to liberate the birthplace of Lafayette."
"Özgür Fransız ordusu, Napolyon'un doğum yeri Korsika'yı kurtardığı gibi bir gün Fransa'ya çıkarak Lafayette'in doğum yerini de kurtaracak."
It's the birthplace of Le Cirque d'Hiver, Le Nouveau Cirque and Le Cirque Medrano.
Le Cirque d'Hiver, Le Nouveau Cirque ve Le Cirque Medrano'nun doğduğu yer.
An old legend says that it is the devil's birthplace.
Eski bir efsaneye göre, şeytan orada doğmuş.
I won't stand by and see my father's house... the birthplace of law and order, turned into a gasoline station.
Babamın evinin, kanun ve düzenin doğum yerinin bir benzin istasyonuna dönmesine seyirci kalmayacağım.
Your birthplace, where you were raised they have nothing to do with us.
Nerede kalırdın, doğum yerin, bizi ilgilendirmiyor.
It's the birthplace of western art.
Batı sanatının doğduğu yer.
To leave him my birthplace? That, not!
Memleketimden bu kadar kolay vazgeçmem ben.
- And birthplace?
- Doğum yeri?
- Your citizenship and birthplace, sir.
- Vatandaşlığınız ve doğum yeriniz efendim.
Brother Simeon and Brother Antonio, I want you to make ready to come with me tonight to ascertain his birthplace, for the hour draws near.
Kardeş Simeon ve kardeş Antonio... şu yakın saatlerde doğacak çocuğun... yerini öğrenmek için benimle gelmenizi istiyorum.
Then this spot was your birthplace.
O zaman bu nokta, senin doğum yerin.
- Would I strip-mine our birthplace?
- Evet. - Bana yalan söyledin.
First we visited our birthplace... Then we bought new clothes.
Önce doğduğumuz yeri dolaştık..... sonra yeni giysiler aldık.
Our hometown of Flint, Michigan, was the birthplace of General Motors... the largest corporation in the world.
Memleketimiz olan Flint, Michigan, aynı zamanda dünyanın en büyük şirketi General Motors'un da doğum yeriydi.
The citizens of Flint, birthplace of General Motors... also see the radiant Miss America.
General Motors'un doğum yeri olan Flint'li vatandaşlarımız Amerika güzelini görme şansına da eriştiler.
A giant auto industry that had its birthplace here in Flint?
Doğum yeri Flint olan bir otomotiv devinin bulabildiği çözüm bu mu yani?
Why don't you write, Greece is the birthplace of democracy. That should suffice.
Şimdi beni dinleyin.
The Enterprise has bypassed its archaeological survey to answer a distress call from the Federation freighter Arcos, which is in emergency orbit around Turkana IV, birthplace of our late comrade, Tasha Yar.
Acros adındaki Federasyon nakliye gemisinden, gelen acil yardım çağrısına cevap verebilmek için Camus II'de yapmayı planladığımız arkeolojik araştırmaya geçici bir süre ara verip rotamızı eski bir yoldaşımız olan Tasha Yar'ın doğduğu yere, Turkana IV'e çevirdik.
I'm about to turn this dump into the birthplace you're telling me it's 2 : 00 a.m.?
Ben bu aptal yeri çağ yaratacak bir eğlence mekanına çevirmek üzereyim... siz bana sabahın ikisi mi diyorsunuz?
Birthplace of the Rob Roy.
Rob Roy'un doğduğu yer.
Hmm. Birthplace, initial adoption. Hmm.
Doğum yeri, ilk evlatlık verilişi...
You know, birthplace of Shakespeare?
Shakspeare'in vatanı.
The birthplace of The Beatles.
Beatles'ın doğduğu yer..
My world will honour your name for returning the rings of Paltriss to his birthplace.
Dünyam, Paltriss'in bileziklerini doğdukları yere iade ettiğiniz için adınızı gururla anacak.
They called it the birthplace of the world.
Oraya dünyanın doğum yeri derlerdi.
The birthplace of magic and enchantment.
Sihrin ve cazibenin doğduğu yer.
- The birthplace of Miss Vida Boheme.
- Bayan Vida Boheme'in doğum yeri, oh.
I walked on further past the row of lions, and the row of phalli... till I reached a small sacred place, the birthplace of Apollo according to tradition.
Heykelin başı tepeden yuvarlandı. Ben ise yürüyordum.Küçük gizli bir geçide ulaştım. Efsaneye göre burası Apollon'un doğduğu yerdi.
- Birthplace of Don Ameche.
Don Ameche'nin doğum yeri.
It's in Tennessee, right next to the Oak Ridge nuclear facility birthplace of the atomic bomb.
Tennessee'de, atom bombasının yapıldığı yere olan Oak Ridge nükleer santraline yakın
If there's to be organised resistance against us, its birthplace will be there.
Bize karşı örgütlü bir direniş olacaksa doğuş yeri burası olacaktır.
Basketball's the birthplace of all of my dreams, of everything that I want to be, of everything I want to accomplish in life.
Basketbolcu olmak doğduğumdan beri en büyük hayalim olmak istediğim şey ve nihayetinde de olacağım şeydir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]