English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bluntly

Bluntly translate Turkish

116 parallel translation
I know I'm speaking bluntly, but frankly... this will save us both a lot of misery.
Sana çok hissizce konuşuyormuşum gibi geldiğini biliyorum ama açık sözlüyüm bu da bizi bir sürü ıstıraptan kurtaracak.
Shall I put it bluntly?
Açıkça söyleyeyim mi?
Forgive my speaking so bluntly but it is the truth.
Bu kadar açik konusmami affedin, ama gerçek bu.
Sergeant Major O'Rourke, you will pardon me for speaking bluntly.
Başçavuş O'Rourke, açık konuşacağım için beni bağışlayın.
I don't enjoy putting it this bluntly.
Bu kadar açıkça ortaya koymak hoşuma gitmiyor.
I am leaving soon, and you will forgive me if I speak bluntly.
Yakında ayrılıyorum, patavatsız konuşursam beni bağışlayın.
This is the end. - "To put it that bluntly- -"
- "Açık açık söyle..."
- Okay. ... to put it bluntly.
- Olur... açık açık konuş
- To put it bluntly, yes.
- Açıkçası öyle.
And i must tell you bluntly that...
Şunu belirtmeliyim ki...
- Good news or bad, that thou com'st in so bluntly?
- İyi haber mi getirdin, kötü haber mi böyle paldır küldür?
- My father always spoke bluntly.
- Babam hep dobra dobra konuşur.
- Speak bluntly now.
- Şimdi açık açık konuş.
My lords, let me speak bluntly.
Lordlarım, açık konuşacağım.
You spoke bluntly, now I will.
Sen açık konuştun, şimdi sıra bende.
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
Bence çok açık anlatamasa da albayın haklı olduğu bir nokta var.
Bluntly, yes.
Elbette, evet.
To put it more bluntly or perhaps a little less believably, i don't think this airplane is really here.
Ve hepsi o değil. Ooh! Buna bak.
That's putting it bluntly.
Bu açıkça denemek.
How dare you talk so bluntly?
Böyle dobra nasıl konuşabiliyorsun?
I'll come bluntly to the point.
Seninle açık konuşacağım.
Forgive me for speaking so bluntly.
Bu kadar dobra konuştuğum için beni bağışlayın.
Therefore, I say bluntly that already, you have heard sufficient to point to the responsibility and guilt of another party.
Bu yüzden de açık açık önceden de hakkında yeterince duyduğunuz başka bir ortağın sorumluluğuna ve suçuna dikkatinizi çekmek istiyorum.
Never say things so bluntly.
Yüzden açık açık şeyler söylemek asla.
Speaking bluntly, I don't think that your daughter escaped this incident entirely unscathed.
Kızınızın bu olaydan zarar görmeden kurtulduğunu sanmıyorum.
He always puts things so bluntly.
O hep dolambaçlı olmayan yollardan halleder.
Forgive me if I speak bluntly, but your kind of scaremonger reporting is the kind of behavior that brings the media into bad repute.
Bulanık konuşuyorsam beni bağışlayın... ama bu tür korku yayan haberleriniz... ama bu tür korku yayan haberleriniz...
To put it bluntly, he called you a pack of thieves.
Açıkça söylemek gerekirse, size bir avuç hırsız demiş.
To put it bluntly, back on white, there was nothing left in the village, less than nothing.
Açıkça söylemek gerekirse, hiçbir şeyleri yoktu. Ama hiç.
Bluntly put, you all have a sickness that makes your head blow up when you get upset. Doctor.
Doğruyu söylemek gerekirse hepsinde, sinirlendiklerinde kafalarını patlatacak bir rahatsızlık var.
They are the testicles. Bluntly put, it is a pussy. The testicles were boiled in soy sauce and the vagina has just a blood sauce.
Parmaklar ve göz küreleri karıştırılmış ve taze sebzelerle salata olarak servis edilmiş.
So bluntly, right before Morlyama When she offered all her love to Morlyama
Dahası, hemen öncesinde Moriyama-kun'a "benim aşkım senindir" sözlerini sarfettiğini görmek...
He is, to put it bluntly, exploiting you and the entire country.
Açık söylemek gerekirse,.. ... sizi ve tüm ülkeyi sömürüyor efendim.
He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her.
Metresini görmeye gitti ve ona kendisini kesin olarak terk ettiğini söyledi.
And he's bluntly told me you said : "Klingons do not listen to teachers."
Ve açıkçası, Klingonluların öğretmenlerini dinlemediğini ona sizin söylediğinizi anlattı.
May I speak bluntly?
Açık konuşabilir miyim?
It's Bettger quoting George Adams : 'The wisest and best salesman bluntly tells the truth about his article.' 'That is always impressive.'
Bettger, George Adams'dan alıntı yapıyor. " En zeki ve en iyi satıcı, her zaman elindekiyle ilgili açıkça doğruyu söyleyendir.
'Being bluntly honest is always safe and best.' Other books, magazines, and tapes mixed practical tips with home truths.
Tamamıyla dürüst olmak her zaman güvenli ve en iyidir. " Diğer kitaplar dergiler ve kasetler temel gerçeklerle pratik ipuçlarını birleştiriyordu.
Our good and simple friends, to put it bluntly, you understand.
Dobra konuşan, iyi kalpli ve vefalı dostlarımız?
I've earned a few reprimands for speaking too bluntly.
Sözümü sakınmadan konuştuğum için biraz azarlanmayı hak ettim.
To speak bluntly, ma'am, it is his duty to his father and to you.
Açık konuşmama izin bayan, bu onun babasına ve size karşı olan bir görevi.
The house behind me just exploded into flames and, to put it bluntly, all hell is breaking loose.
Arkamdaki ev az önce alevlere boğuldu. Ve kabaca söylemek gerekirse burası cehenneme döndü.
- I'm surprised you brought it up so bluntly.
Böylesine dobra dobra söylemeniz beni şaşırttı.
Forgive me, sir, for speaking so bluntly, but those fags make me want to puke my fucking guts out.
Bağışlayın beni, efendim, bu şekilde konuştuğum için, fakat bu ibneler bağırsaklarımı dışarı çıkartmamı sağlıyorlar.
Look, uh, I don't know how to do this... without seeming unduly hurtful... which I'm not inclined to be... but, uh... I think I oughta tell you bluntly what I think of your new work.
Seni kırmadan bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ki bunu yapmak istemem ama sanırım senin kitabın hakkındaki fikirlerimi dobra dobra söylemeliyim.
- Let me put it bluntly.
- Şunu açıklığa kavuşturalım.
I mean, to put it bluntly, he's got the personal hygiene of a dead pig.
Demek istediğim, açıkça söylemek gerekirse, ölü bir domuz kadar kişisel hijyenine özen gösteriyor.
Mr. Dawson, quite bluntly, you can't afford to hire me.
Bay Dawson, beni tutamazsınız.
I'm sorry you had to hear about it so bluntly.
Her şeyi böyle karmaşık yaşadığınız için çok üzgünüm.
- To put it bluntly, a weed.
-... Yabani ot.
To put it bluntly, I became a tramp.
Basit bir deyişle, berduş oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]