English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bottomed

Bottomed translate Turkish

100 parallel translation
He goes out to Catalina, spends his two-week vacation in a glass-bottomed boat so he can look out four directions at the same time.
Catalina'ya gitti, iki haftalık tatilini aynı anda dört yöne de bakabilmek için cam tabanlı bir teknede geçirdi.
The rotten old mosquito-happy, crab-bottomed Pacific!
Eski sivrisinek yatağı Pasifik.
To a bunch of fat-bottomed broads at this swank hotel.
Romanoff'un Yerini dene. Evet. Veya Au Petit Jean'ı.
I'm obsolescing like this old straw-bottomed cruiser of ours.
Bizim o derme çatma kruvazör gibi kullanım tarihim geçti.
Now, you take the sulfur-bottomed whale the most powerful animal in existence.
Örneğin, kaşalotu ele alalım yaşayan en büyük hayvanı.
Milo, this is you! A full-bottomed wig, lots of beauty spots, and all the snuff you could want.
Büyük bir peruk, bir sürü püskürme ben ayrıca istediğin kadar enfiye.
You were a dirty - bottomed baby when I first saw you!
Avcıymış! Sidikli bir bebektin seni ilk gördüğümde!
We're bottomed out on a shelf here... at 1,450 feet.
Kaptanınız konuşuyor. Burada 1450 feet te... Dibe oturduk.
Even if she has bottomed out in this area, one large slide, and it's a two-mile ride to the bottom.
Denizaltı bu bölgenin dışına sürüklenmiş ise, Şiddetli bir kayma dipte iki millik bir sürüklenme demektir..
- I mean I have no desire to be those middle-aged idiots... who walk around in bell-bottomed trousers and Prince Valiant haircuts... saying "ciao."
Yani ortaçağ aptalları gibi İspanyol paça pantolonlar giyip Prens Vailant saç modelimle etrafta dolaşıp "ciao" deme arzum falan yok.
They say you've bottomed out when you can't remember the night before.
Geçen geceyi hatırlayamadığında senin kaçırdığını söylediler.
So where's this barnacle-bottomed, haddock-flavoured, bilge-rat Sir'rather a wally'Raleigh, then?
Ee, midye kıçlı, mezgit kokulu, sintine faresi, Sör'Hayli-Aptal'Raleigh nerede bakalım?
Can you imagine what the reward might be for anybody who would act as a peacemaker between these two tragically estranged but perky-bottomed sisters?
Trajik bir şekilde yabancılaşmış sıkı kalçalı iki kardeşin arabuluculuğunu yapan kişinin nasıl bir ödül alacağını tahmin edebiliyor musunuz?
Show me your fastball, dust brain! You paunchy, sag-bottomed puke pot!
Boş beyinli, koca göbekli, koca popolu!
I recall you had a penchant for bell-bottomed trousers... back in'7 9.
79 larda düşük bel pantalon tutkunu olduğunu hatırlatırım.
Respiration has bottomed out.
Solunum en düşük seviyede.
Look, I bottomed out here.
Bak, artık bitti.
My guy bottomed out.
Kalbi durdu.
- He bradied down, BP bottomed out.
- Nabzı düştü, kan basıncı durdu.
We've officially bottomed out.
Resmen batmış durumdayız.
# Fat bottomed girls they make the rocking world go round #
# Koca popolu kızlar dünyayı döndürüyorlar. #
So many tragic young teenagers with anorexia... and that girl has an ass she could perfectly well share around... with at least ten other women and still be big-bottomed.
Çoğu trajik gençler iştahsızlıktan yatıyor ve bu kızın kıçı da rahatlıkla on parçaya bölünüp dağıtılır ve kalanlar hala büyük kıçlı olur.
I bottomed out.
Dibe vurdum.
Are we copper-bottomed?
BiIgiIerimiz sağIam mı?
My mother has bottomed out 40 miles outside of Tulsa.
Annem Tulsa'nın 60 kilometre dışında dibe vurmuş.
In his place stands a feral Caliban, a sandy-bottomed Dionysus, a lusty, insatiable...
{ \ cH00FFFF } Yerine vahşi bir Kaliban ; kıçı kumlu bir Dionysos geldi. doyumsuz...
- You bottomed out.
- Dibe vurdun.
You bottomed out.
Dibe vurdun.
He made $ 200 million in something called fibre-optic host-channel adapters, and then diversified before the tech market bottomed out.
Fiber optik konukçu kanalı adındaki birşey sayesinde 200 milyon dolar kazandı ve teknoloji pazarı dibe vurmadan önce değişik alanlara yöneldi.
Look at that flat-bottomed valley.
Şu koca kıçlıya bak.
You see, Bob, I figure you needed a reason for living. Now that your luck's bottomed out.
Görüyorsun Bob, sana yaamak için bir neden daha sunuyorum, hem de dibi görmüken...
- Pressure bottomed out.
Kan basıncı düştü. Huntington yüzünden mi?
And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us?
Bizim tutuklamamızı birkaç koca kıçlı memurun yapmasını mı izleyelim?
Yeah, car bottomed out.
Evet, arabanın altı yere sürttü.
There's a scrape under here. He definitely bottomed out.
Şuradaki çiziğe bakılırsa arabanın altını sürttüğü kesin.
Stop teasing the big-bottomed lass.
Büyük etekliyle dalga geçmeyi kesin artık.
A true copper-bottomed gent.
Taş gibi bir centilmen.
You know, the interest rates have bottomed out.
Faiz oranları dibe vurdu.
Tonight you bottomed out.
Bu gece dibe vurdun.
Pressure just bottomed out.
Basınç en alt seviyeye indi.
His pressure's bottomed out.
Basıncı düştü.
His blood pressure's bottomed out.
Kan basinci çok düstü.
I guess he bottomed out,'cause two or three days after the quake, he checked into a motel in San Jose, ate the barrel of a.45.
Sanırım iyice dibe vurdu, çünkü depremden iki ya da üç gün sonra, San Jose'de bir otel odasında bir 45'likle hayatına son verdi.
- Presumably you'd bottomed.
- Muhtemelen dibe vurmuştun. - Evet.
So, let's see how my burly-bottomed ball handlers are faring.
Öyleyse, görelim bakalım benim güçlü-altlı top tutucularım ne yapıyorlar.
It is solid, copper-bottomed investment.
Sağlam, risksiz bir yatırım.
VMI stock has bottomed out, man.
VMI hisseleri dibe vurdu adamım.
Oh, an endless bevy of bodacious apple-bottomed Booty, a lifetime of debauchery.
...... sonsuz uslanmaz kız sürüsü, elma şekilli kalçalar hayat boyu çapkınlık.
Teaching architecture is what you do when your career has totally bottomed out and you need to pay the bills.
Kariyerin tamamen dibe vurup faturalarını ödeme derdine düştüğün zaman mimarlıkta eğitmen olursun.
- Fat bottomed girls?
- Evet.
I kind of bottomed out, so I decided to get some help, and,
Oldukça dibe vurmuştum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]