English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Breeds

Breeds translate Turkish

333 parallel translation
Monstrous ugliness breeds monstrous hate.
Korkunç çirkinliğin korkunç bir nefret doğuracak.
Every revolution breeds fanatics like Madame De Farge but how anyone could be cruel to Lucie I cannot understand.
Her devrim Madam De Farge gibi... fanatiklerini de doğurur ama bir insan Lucie'e karşı nasıl bu kadar gaddar olur anlamıyorum.
I was talking to a guy the other day who breeds...
Geçen gün şey besleyen bir adamla konuştum...
A gentle smile often breeds a kick in the pants, but for your sake I'll be big.
- Dünya değişmez. Nazik bir gülümseme arkana tekme yemeyi getirir çoğunlukla fakat senin hatırın için ben büyüklük bende kalsın.
And the virus still breeds
Ve hala mikrop üretiyor.
For society, where poverty breeds crime
Yoksulluğun suç ürettiği toplum için.
War breeds strange allies, Mr. Bush.
savaşta dostlar düşmana dönüşebilir, bay Bush.
Plus it breeds mosquitoes like crazy.
Ayrıca, sivrisinek yuvası.
He's been worn down completely by the minutia of the bureaucratic machine and the meaningless busyness it breeds.
Bürokrasi makinesinin ayak işleri ve doğurduğu anlamsız meşguliyet onu ezdi geçti.
It happens to us all Familiarity breeds contempt
Hepimize olan bir şey. Samimiyet küçük görmeye sebebiyet verir.
They call him a "squaw man" and his kids "breeds."
Ona kızılderiliyle evlenen adam, çocuklarına da kızılderili soyu diyorlar.
That's why you sent the girl back East... to get her away from the dust and the dirt and the cattle... and the Indians and the half-breeds.
Bu yüzden kızını tekrar doğuya yolladın. Onu tozdan, sığırlardan, Kızılderililerden ve melezlerden uzak tutmak için. - Matt, yapma.
Nowadays, scum breeds like rabbits.
Günümüzde, alçaklar tavşanlar gibi yavruladılar.
Still, the theatre breeds strange bedfellows.
Yine de, tiyatro garip yatak arkadaşları barındırır.
Death generates death as the vulture breeds the vulture.
Ölüm ölümü getirir akbabadan akbaba doğduğu gibi.
Wound yourself around my son Charlie to get yourself a litter of half-breeds to run around my Charlie's cabin!
Zavallı Charlie'den istediğin neydi? Neden kendine gidip uygun bir Kızılderili bulmadın?
My mother-in-law breeds chickens?
Kayın validemin tavukları mı var? Sadece bir tavuk, efendim.
They're based on fear, and fear breeds hatred... and war.
Tavırlarının temeli korku, korku nefreti doğurur ve savaşı.
He is the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women.
Bu adamlar mutsuzluk yaratır, özellikle de kadınlarda.
Here you can see 10 different breeds.
Burada on farklı cins görebilirsiniz.
Seven of them are working-dog breeds.
Yedi tanesi iş köpeği cinsinden.
♪ Take a fresh rodent some toadstools and weeds ♪ And add an old owl and the young one she breeds
Bir et kemirgeni, biraz da zehirli mantar ve ot al ve hepsini kızın beslediği hayvancığa ekle.
I think that lovely little lake breeds lovely little mosquitoes.
Sanırım şu küçük, şeker göl küçük, şeker sivrisinekler üretiyor. - Camı kapatacağım.
Superior ability breeds superior ambition.
Üstün yetenek, üstün hırsı doğurur.
Interference breeds attack, captain.
- Kurcalamak saldırıyı getirir. Hadi.
Curiosity breeds sympathy, my friend.
Merak sempatiyi besler, dostum.
He breeds rabbits up in the yukon.
Yukon'da tavşan yetiştiriyor.
Miss Debenham, in a murder case, no matter is private and evasion breeds suspicion, so answer my question.
Özel bir mesele diyerek, bütün şüpheleri üzerinize çekiyorsunuz. Bayan lütfen soruma cevap verin.
- a man of breeds... that is hungry.
- biz erkek cinsi... hep açızdır.
True, it's not Beverly Hills... but crime breeds in these neighborhoods, Donna.
Doğru, burası Beverly Hills değil... ama suç da böyle yerlerde işlenir Donna.
Haven breeds those famous Tennessee Walkers you've heard about.
Haven, o duyduğunuz meşhur Tennessee Walker atlarını yetiştirir.
Barbers from Minneapolis, failed grangers, Scandinavian half-breeds, wolfers and woodcutters, dishonest apprentices, raftsmen, poisoners.
Minneapolis'ten berberler, işleri kötü giden çiftçiler, İskandinav melezler, hayvan avcıları ve oduncular, üçkağıtçı çıraklar, salcılar, zehir tüccarları...
A man breeds a dog for hunting and breeds another sort of dog for his family.
Avlanmak için bir tür köpek yetiştirilir ve aile için farklı bir tür.
Violence breeds violence.
Vahşet vahşeti doğurur.
Violence breeds more violence.
Şiddet şiddeti doğurur.
What I despise most about warfare is the hypocrisy it often breeds.
Savaşın en nefret ettiğim yönü çok sık rastladığımız ikiyüzlülüktür.
Half-breeds.
Cinsi bozuklar.
- Sloppiness breeds inefficiency.
- Baştan savmacılık verimsizlik getirir.
When crystallization occurs, it breeds the'Dell Red Spotted Fever'virus.
Kristalleşme beraberinde "Kızıl Leke" hastalığını da getirir.
For if the sun breeds maggots in a dead bitch - it's worth the carrion to kiss it.
Güneş bir köpek ölüsünde kurtlar üretiyorsa eğer... bu leşi öpmeye değer. Bir kızınız var mı?
I've saved over 27 individual breeds so far.
Şimdiye dek 27'den fazla türü kurtardım.
But I am not going to allow some half-pint half-breeds... to talk me into giving up Pierre.
Ama bir avuç yarım yamalak kırmanın beni Pierre'den vazgeçmeye ikna etmesine izin vermem.
But now the computer breeds from that phrase.
Ama şimdi bilgisayar bu yazdığı cümleye bakarak üreme gerçekleştiriyor.
It breeds 50 offspring which are identical to the first phrase but with a tiny mutation, a tiny random difference in each of the 50 cases.
İlk cümleyle ufak bir fark dışında tıpatıp aynı olan 50 tane yavru cümle üretiyor. Ama her 50 vakada ufak bir mutasyon ; ufak ve tesadüfi bir farklılık içerecek şekilde bunu yapıyor.
That's the fate of half-breeds.
Bu yabanların kaderidir.
There is no measure in the occasion that breeds. Therefore the sadness is without limit.
Gelişen olayları dereceyle ölçmenin imkanı olmayınca üzüntünün de sınırı olmuyor elbette.
Only one other animal breeds throughout the year on the outer islands - King penguins.
Albatrostan başka çevre adalarda üreyen bir hayvan türü daha vardır : kral penguenler.
- Trouble breeds trouble.
- Sorun sorunu doğurur.
Keep the breeds separate and you can't go far wrong - that is the cardinal rule.
Temel kural der ki ; farklı soyları ayrı tutarsan hata yapmaya imkân yoktur.
There's breeds of monkeys, and all they do is have sex... all the time.
Sürekli seks yapmaktan başka birşey yapmayan.. .. maymun türleri var.
ln school we learnt that hate breeds hate!
Okulda nefretin nefreti büyüttüğünü gördük!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]