English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Brushed

Brushed translate Turkish

584 parallel translation
A creature half child, half woman. Half angel, half lover brushed against him. All of a sudden he knew that when... one woman gives herself to you... you possess all women.
Yarı çocuk, yarı kadın, yarı melek yarı sevgili bir yaratık ona dokunmuş o anda anlamış ki bir kadına sahip olan, bütün kadınlara sahip olur her yaştan, her ırktan ve her türden kadına.
When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure.
Bu sineğin işini bitirdiğimde, senin de tozunu alacağım.
You may even have brushed by her in the street.
Hatta sokakta ona sürünerek geçmiş olabilirsin.
I did my schoolwork, brushed my teeth every morning.
Ödevlerimi yapardım, her sabah dişlerimi fırçalardım.
I felt as if Death had just brushed by me.
Bir an, ölüm yakınımdan geçti sandım.
I was a sucker. I'd have been brushed off just as soon as you got your hands on the money.
Sadece maşaydım, para eline geçince işim bitecekti.
He literally brushed by it as he came in.
İçeri girerken kelimenin tam anlamıyla onu sıyırıp geçti.
I brushed her off.
Onu sepetledim.
I brushed the hay and straw out of my hair and fell in love with a city girl.
Saçlarımdaki otu, samanı süpürdüm ve şehirli bir kıza aşık oldum.
He really brushed me off.
Beni yakasından silkti.
Unless he walked through a fish market, bought four pounds of shrimp, and brushed against a freshly painted fire escape.
Balıkçı dükkanından geçerken iki kilo karides almadıysa ve daha yeni yangın merdiveni boyamadıysa tabii.
I parted the muslin veil and brushed her forehead with my fingers.
Muslin duvağı kaldırdım... ve alnındaki saçları parmaklarımla taradım.
He brushed you off his coattail, so you had to stand alone.
- Seni başından savmıştı yani tek başına kalmıştın
He's here, lost in the crowd. He's watching you, smiling at you. He just brushed by you.
Aramıza karışmış, sana bakıyor, gülümsüyor, yanından geçti.
Wish you'd told me before I got my hair brushed.
Keşke saçımı taramadan söyleseydin.
He woke up at three this morning and changed and brushed his teeth.
Sabahın üçünde kalktı, üzerini değişti ve dişlerini fırçaladı.
I can't do that, because somebody already brushed her off once tonight.
Yapamam, bu akşam biri onu başından attı zaten.
He brushed you off in Timbuktu.
Seni Timbuktu'da başından atmıştı zaten.
Have you brushed your teeth, Professor?
Dişlerinizi fırçaladınız mı, profesör?
So I brushed my hair.
Böylece saçımı taradım.
Shumann's plane just brushed the field pylon
Shumann'ın uçağı pist pilonuna sürttü!
You brushed up against it, you weren't holding it.
Resme yanlışlıkla çarptın, elinde tutmuyordun.
We asked him and he brushed us off.
Biz yardım öneriyoruz, o ise bizi başından savıyor.
You look mighty young there, Miss Clara... all curled up in your bed... like you just washed your hands and brushed your teeth... and said your prayers like a little girl.
Oldukça genç görünüyorsun, Bayan Clara yatağına kıvrılmış yatarken ellerini yeni yıkamış ve dişlerini yeni fırçalamış ve dualarını okumuş küçük bir kız gibi.
Well, let's go and get brushed up for dinner, what?
Neyse, hadi gidip akşam yemeği için hazırlanalım.
I've just brushed her.
Tüylerini az önce fırçalamıştım.
You brushed the snow away and called me : "A pig".
ve kapıya saklandı. Karı silkeledin ve "domuz".. diye bağırdın.
I brushed my teeth with a little whiskey, that's all.
Sadece dişlerimi viskiyle fırçaladım, hepsi bu.
But you have brushed it, too.
Ama taramadın, değil mi?
" With new dreams the Resistance brushed away the dream of the regions federated in Christ and its burning sweet nightingale...
Yeni hayallerle birlikte Direniş, İsa'da birleşen bölge rüyasını silip süpürdü ve alevler içinde yanan tatlı bülbülü...
Miss Bernice, don't you want to get my hair brushed up before my mommy gets home?
Bayan Bernice, annem eve gelmeden önce, saçlarımı... -... fırçalamak istemez miydiniz?
You could have brushed off your hat!
Şapkanı çıkarabilirsin!
He ´ s never tidy, his shoes is never brushed, and his hair ´ s a mess.
Hep dağınık, ayakkabıları hep kirli ve saçı da darmadağınık.
THE SHOES ARE IN BRUSHED PIGSKIN WITH GOLD CLASPS BY MAXWELL OF BOND STREET.
Altın tokalı ayakkabılar parlak domuz derisinden ve Bond Caddesi'ndeki Maxwell'den.
He must have had particles of grass on his shoes, but they were probably brushed off on the carpet... and, unfortunately, the room's been cleaned.
- Onun ayakkabılarında çim parçacıkları olmalıydı ama muhtemelen halıya bastığında temişlenmiştir... - ve, ne yazık ki, oda da temizlenmiş oldu.
Slowly, he brushed the crumbs of seedy cake... from the folds of his pendulous waistcoat.
Yediği pastanın kırıntılarını yavaşça süklüm püklüm yeleğinin plilerinden temizledi.
We could have brushed straight through them, bounced the crossing to the Rhine, cut all the Germans in Holland off from the Ruhr, and then got round behind the Ruhr.
Bunları süpürerek Ren nehrini aşabilir Hollanda'da bulunan Almanların, Ruhr bölgesiyle bağlantısını kesebilir ve Ruhr'un arkasından dolaşabilirdik.
I'd like to have it brushed before morning.
Sabah olmadan temizletmek istiyorum.
You must pluck out her evil heart but Pazuzu has brushed you with his wings.
Kızın şeytani kalbini çıkarman gerek. Ama Pazuzu kanatlarıyla sana değdi.
Is there no hope once the wings have brushed you?
Kanatlar size sürtündüyse hiç bir umut yok mudur?
Once the wings have brushed you, you're mine forever!
Kanatlar bir kez sürtündü mü, sonsuza dek benimsin!
The girl wore her hair brushed down over the ears, and she always smelled of the river water.
Kız saçını kulaklarının arkasına doğru tarardı, ve her zaman nehrin suyu gibi kokardı.
I was taking my jacket off and it brushed against you.
Gerçekten. Ceketimi çıkartırken elim değdi.
Must have brushed against you.
Üstüne sürmüş olmalısın.
When I got back to our place, I went to the bathroom, brushed my teeth, and washed my face.
Evimize geri döndüğümde banyoya girdim, dişlerimi fırçaladım, yüzümü yıkadım.
A glossy, air-brushed girlie magazine, huh?
Kuşe kağıda basılı bir yığın çıplak kız dergisi, değil mi?
This hat has not been brushed for weeks.
Bu şapka haftalardır fırçalanmamış.
Brushed every tooth.
Dişlerimi fırçaladığımı.
I'm not tense. No. Well, I did pass out today, and got hit in the head by a baseball and brushed my teeth with shampoo, then butchered Rimsky-Korsakov in front of 1500 people, but no, I'm not...
Bugün bayıldım, kafama beysbol topu yedim, dişlerimi şampuanla fırçaladım, sonra da Rimsky-Korsakov'u 1500 kişi önünde katlettim, ama gergin değilim.
i just brushed.
Dişlerimi henüz fırçaladım.
It's eggs florentine, Brushed with a mandarin orange glaze.
Fırçalanmış... mandalina jöleli omlet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]