But i'm better now translate Turkish
253 parallel translation
I don't know how many centuries you've lived'til now, but it looks like I'm better at controlling my emotions.
Bu zamana kadar kaç asır yaşadın bilmiyorum, ama görünüşe göre ben duygularımı kontrol etmede daha iyiyim.
But I'd better call you Judge now, hadn't I?
Sanırım artık "Hakim Bey" demeliyim, değil mi?
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
Rahibe Bessie'yi herkes kadar severim yoksa yeni otomobilini hiç düşünmezdim bile ama sana söylüyorum Tanrım çabuk gelip bana yardım etsen iyi olur yoksa çaresine kendim bakmam gerekecek.
Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now.
Evet, çok naziğimdir, ama gidip eşyalarını toplasan iyi edersin.
I've been sick. But I'm better now.
- Hastaydım fakat şimdi daha iyiyim.
But now I'm a bit better off.
Ama artık, biraz daha varlıklıyım.
I'm sorry, but Hiroshi's better now, as you see.
Özür dilerim, ama Hiro-chan iyileşti.
But now I'm older, I know better.
Ama artık daha yaşlıyım ve daha iyi biliyorum.
But if you want to visit the Hattoris, you'd better go now.
Ama Hattoris'i ziyaret etmek istiyorsan, şimdi yola çıkman lazım.
I'm grown up now... but I still understand kids better than I do grownups.
Artık büyüdüm... ama hala çocukları yetişkinlerden daha iyi anlıyorum.
I was sick, but now I'm better.
Hastaydım, fakat şimdi daha iyiyim.
But I think it's gonna get better from now on.
Fakat bundan sonra, sanırım, iyileşecek.
I've been very ill, but I feel better now.
Çok kötü hastalandım, ama şimdi iyiyim.
I've been ill, but I'm better now.
Hastaydım, ama artık iyiyim.
But now you've got some I'll feel better.
Ama şimdi daha iyi hissettirecek biraz ( malım ) var.
But now I'm only a burden, and I don't know when I'll get better.
Ama bu halimle sana yükten başka bir şey değilim ne zaman düzeleceğimi de bilmiyorum.
It's for your birthday, but I thought I'd better give it to you now.
Doğum günün için aldım. Ama şimdi versem daha iyi olur diye düşündüm.
But I'm rich now, and everything keeps getting better.
Ama şimdi zenginim ve her şey daha iyiye gidiyor.
I'm better now, but...
Şimdi daha iyiyim ama...
I've been ill recently. But I'm all better now.
Yakınlarda hasta oldum ; ama şu an daha iyiyim.
I have had a cold, but it is better now.
Biraz soğuk almışım ama şimdi daha iyiyim.
But I'm better now.
Bir şey yok, geçer.
I thought like you once, sir, but now I've learned better.
Ben de bir zamanlar sizin gibi düşünürdüm bayım, ancak gerçekleri öğrendim.
But I'm better now.
Şimdi daha iyiyim.
Now, we have just passed through the month of November, usually a month of fogs and gloom, but, on the whole, a month I've liked a good deal better than some other months we've seen during the course of this present unpleasantness.
Daha yeni Kasım'ı atlatmıştık, normalde kasvet ve sis dolu bir ay, ama bütün olarak baktığımızda, bizim için, geçirdiğimiz bir çok aydan daha iyi sonuçlanmıştı, hele ki süregelen umutsuz durumu göz önünde bulundurursak...
- I was better, but now I'm much worse.
- İyi hissetmiyorum.
But now I'm glad,'cause you have illustrated, better than I ever could, exactly how dangerous our enemies are.
Çünkü düşmanlarımızın ne kadar tehlikeli olduğunu benim yapabileceğimden çok daha iyi bir şekilde herkese göstermiş oldunuz.
I had a dry dream, but I'm better now.
Çünkü hamamcı olmamıştım, ama şimdi daha iyiyim.
I was sick, but I'm better now.
Biraz hastaydım. Şimdi daha iyiyim.
But, right now, I want Richard to explain how he runs this newspaper better than I do when I'm away.
Şimdi Richard gazeteyi benden nasıI daha iyi işlettiğini anlatsın.
But I'm warning you right now, missy, you better not try that with me.
Ama yine de seni uyarıyorum aynı şeyi bende de denemesen iyi olur, küçükhanım.
But now I find myself in need of something new, which for lack of a better word we shall call "magic."
Artık yeni bir şeye ihtiyacım olduğunu anladım. Daha iyi bir karşılık bulamadığımdan buna "Sihir" diyeceğiz.
But thanks to you, I'm doing much better now. I'm confident that when I leave, I will be ready to take my place in society.
Eminim ki ; ayrıldığımda toplumdaki yerimi almaya hazır olacağım.
I'm accustomed to better service, but you're awake now and that's what counts.
Daha iyi bir hizmete alışığım, ama şu anda ayakta olan sizsiniz ve bu da yeterli.
No, but I got thin because you took me as and experiment So, you are useless now You'd better go to hell Get ready the gas
hayır, zayıfladım çünkü beni deneyde kullandın bu yüzden, faydasızsın şimdi cehennemden daha beter bir yere gidiyorsun gaz hazır
But now that my son's on the case I feel a lot better.
Ama artık oğlum devreye girdiğine göre, çok daha rahatım.
And we've been tolerant for a very long time, but I think by now even they realize that they'd be better off living somewhere else.
Ve uzun zamandır toleranslıydım, Fakat bundan sonra sanıyorum ki... başka bir yerde yaşasalar daha iyi ederler.
Thanks for cleaning'up, guys, but I'm good. I'm - I'm better now.
Kendimi kaybettiğimi biliyorum ama şimdi gerçekten iyiyim.
But I'm better now, it's all done with.
Şimdi çok daha iyiyim. Hepsini atlattım.
It was, but now I'm doing some stuff... to better my situation.
Öyleydi, ancak artık durumumu iyileştirmek için bazı şeyler yapıyorum.
I tried to make things better, make a mark for myself, but now...
İşleri doğru yapmaya ve daha fazla kendim gibi olmaya başlamıştım ancak şimdi..
i may have been cloned from your dna, but now i will prove that mewtwo is better than the original- - superior to mew.
Ama şimdi sana Mewtwo'nun orijinalinden daha iyi olduğunu kanıtlayacağım.
- But I'm better now.
- Şimdi daha iyiyim.
The brain blows up like a pumpkin, but, uh, I'm feeling much better now.
Beynim kabak gibi şişiyor ama şimdi çok daha iyi hissediyorum.
We probably have an equal number of animals in the intensive care unit still being treated now that we hope will do better than these, but statistically about 80 percent of the cat attack victims that we see here don " t survive.
Ayrıca yine bir bu kadar hayvanı... yoğun bakım ünitesinde hayatta tutmaya çalışıyoruz. Ama istatistiksel olarak kedi saldırılarına... maruz kalanların % 80'i ölüyor.
I'm sure that over the years you've convinced yourself that's the truth, but right now, we both know better.
Yıllar boyunca kendini buna inandırdığına eminim. Ama şimdi, daha iyi biliyoruz.
But I'm doing better now.
Ama artık daha iyiyim.
I'm sure that over the years you've convinced yourself that's the truth, but right now, we both know better.
Yıllar boyu kendini kandırdın. Ama şu anda ikimiz de biliyoruz.
But now I have a better plan.
Şimdi daha iyi bir planım var.
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
Ama söylemeliyim ki, son birkaç ayı iyileşmeye çalışarak çok zor geçirdim. Şimdi Amy tekrar yanımda olduğuna ve sevdiğim işi yaptığıma göre kendimi her zamankinden daha iyi hissediyorum.
I was not feeling very well yesterday, but the doctor gave me a few pills and I'm feeling much better now.
Dün gayet iyiydim. Ama doktor birkaç hap verdi.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110