English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / But it's not right

But it's not right translate Turkish

1,157 parallel translation
But we try not to focus on that aspect of it, too much, right off the bat
Ama biz hemen bu açıdan bakmamaya çalışırız.
There's an odd sort of integrity there. But in this business, with so much at stake... it's not enough to believe in yourself, you have to be right.
Üzerinde tuhaf bir tür saygınlık havası var, ama bu kadar çok şeyin riske edildiği bu işlerde insanın kendine inanması yeterli olmaz.
Right, it's like this... he's not dead, but he's in a bad way.
Şu şekilde : Ölmedi, ama durumu iyi değil.
It's not like I care or nothin', but bein'your roommate and all, uh... you was just messin with Bertier, right?
TAKTIGIMDAN FALAN DEGiL AMA, SONUCTA ODA ARKADASINIM, BERTiER iLE SADECE DALGA GECiYORDUN, DEGiL Mi?
[Waddlesworth] It's spooky, all right... but you'd have to be a sniveling, whimpering, cowardly little Chihuahua... not to barge right in there and take charge of the situation... with no hesitation at all.
Ürkütücü,... ama burada kalıp burnunu çekerek korkakça ağlayıp... ve tereddüt etmeden müdahale de bulunmak... istemezsen bunu anlarım.
Right now it's good, but it's too good not to be great.
Şu anki haliyle eserin iyi,... ama ne yazık ki mükemmel değil.
John, sweetie, I still adore you.But it, it's just not right in the long run.
John tatlım, seni hala seviyorum. Ama bu, uzun vadede bu doğru değil.
But I do know I don't want her going through with the pregnancy if it's not the right thing for her to do.
Ama eğer kendisi için doğru olmadığını düşünüyorsa hamileliğini sürdürmesini ben de istemem.
- Correct, but it's not the right answer.
- Doğru. Ama bu doğru cevap değil.
All right, you're not asking my advice, this isn't my office... but it's the end of the year, so what the hell?
Pekala, bana akıl sormuyorsun, burası ofisim değil ama dönemin sonuna geldik ve yine de vereceğim.
All right, maybe it's not freakshow material, but she draws some looks.
Tamam, ucube olmayabilir ama arada dikkat çekiyor.
Francis, it's very important that you understand that is not true but I don't have time right now.
Francis, bunun çok önemli olduğunu anlamalısın. Bu doğru değil. ama şu an bunu konuşacak vaktim yok.
You're not gonna like it, but I really believe it's the right thing.
Bundan hoşlanmayacaksınız ama inançlarım bunun doğru olduğunu söylüyor.
You know, it's amazing how you always manage to pull the car right up to the garage... but not actually into it.
Arabayı her zaman garajın içine değil de tam böyle koyman ne kadar ilginç.
Look, all right, I know I screwed up... but it's not like this guy is some innocent civilian.
Bak, tamam, hata yaptığımı biliyorum, ama bu adam da masum bir sivil değildi.
I mean, there's a right answer here, but that's not it.
Doğru bir cevap var ama bu değil.
I wanted to disappear from your life but I've understood it's not right.
Hayatından çıkmak istedim Ama anladım ki bu doğru bir şey değil.
But what you're doing isn't fair, it's not right
ama bu yaptığın doğru değil.
All right, whatever. But it's not like that for me, ok?
Ama benim için öyle değil.
So you know, it's not the St. Moritz, but it's quiet, right?
St. Moritz değil ama burasıda sessiz değil mi?
Like you were shittin'on us or something, but that's not right, is it?
Bıraktığın etki.
Right here is where the angel is supposed to show up... and tell you not to pull your dick out, but we bitch-slapped that mother fucker and sent him packing... so it's smooth sailing.
Burada iyilik meleğinin durması gerekiyordu. Sana aletini çıkarmamanı söyleyecekti. Ama o anasını düzdüğümün çocuğunu tokatlayı p paket yaptım.
All right, maybe it's not what he wanted... but it's what he was hoping for.
Pekâlâ, belki istediği bu değildi ama olmasını umduğu şey buydu.
Yes, but they are not viable yet. It hasn't found the right genetic combination.
Evet ama tam olarak hayata geçmediler çünkü henüz uygun bir genetik kombinasyon sağlanamamış.
Well, it's not really my field of expertise, but even... even infants masturbate, right?
Ben bu konuda uzman değilim ama her hasta mastürbasyon yapmaz, değil mi?
But it's not right.
Ama bu doğru değil.
I know I promised but it's not possible right now.
Söz verdiğimi biliyorum. Ama şu an için bu mümkün değil.
Okay, it's totally my style but I'm not getting anywhere right now.
Tamam, tam bana göre ama....... şu anda bir yere varamıyorum.
And I'm not sure it's a job I'm gonna be any good at, but... I just... I don't have time to really worry about it right now.
Ayrıca başarılı olacağım bir iş olduğuna da emin değilim ama bunun için endişelenecek zamanım da yok şu an.
You'd think going to a movie and losing myself in somebody else's world would be appealing right about now, but it's just not.
Şu anda sinemaya gidip kendimi başkasının dünyasında kaybetmek, çok çekici gelmeli aslında. Ama gelmiyor.
But I know it's not right.
Bu doğru değil, biliyorum.
You know, not that I would encourage it, but the way he was looking at it, that's good, right? He's like a little man.
Bak, onu teşvik etmek için değil ama küçük bir adam gibi bakıyordu.
I know it's not as bad as last time, it's not the cromagnon-copy or the Alien Nation reject, but you can * tell * I'm the original, right?
Biliyorum son seferki kadar kötü değil, Bu bir tarih öncesi adam kopyası ya da Uzaylı Ulus reddi değil, ama bana özgün olduğumu söyleyebilirsin, değil mi?
You know, not that it's my business, but Felicity's right.
Söylemek bana düşmez ama bence Felicity haklı.
Well, yeah... it's just that we're, um, we're, you know... we're semi-involved, and it's not that it's romantic right now, but it has been in the past, and I just don't know about the future.
- Max, şey... sadece, biz, bilirsin, yarı ilişkimiz var - ve şu anda o kadar romantik değil, ama geçmişte öyleydi. - ve gelecek için bilmiyorum.
It's not a hard job, but your heart's gotta be in the right place, see?
Zor bir iş değil, ama kalbinin doğru yerde olması lazım, annadın mı?
But, hey! It's better to be workin than not workin', right?
Ama çalışmak çalışmamaktan daha iyidir.
Okay, you're right, but it's not always about being right.
Ben haklıyım! Tamam, haklısın. Ama sorun her zaman haklı olmakla ilgili değil.
But it's not true, right?
Ama bu doğru değil, biliyorsun.
But it's not only about flowers, right?
Ama yalnız çiçeklerle ilgili değil, değil mi?
I know it's not polite to ask a woman her age but you're not hung up on superficial things like that, right?
Bir kadına yaşını sorulmaz biliyorum ama bu tip şeyleri takmazsın, değil mi?
You know, they're not letting anyone in right now. They say it's already too crowded. But I have to get in there.
Çok kalabalık olduğu için kimseyi içeri almıyorlar.
To be literal about it, and I'm not sure this will dissipate... your very strong emotions on the subject... but he was actually stolen right from over me.
Açık söylemek gerekirse, konu üzerine güçlü coşkunuzu dağıtır mı bilmiyorum, ama.. gerçekten çalınmış.
They keep bugging me about getting married so I want to move out... but it's just not the right time
Evlenmem için devamlı baskı yapıyorlar, bu yüzden taşınmayı düşünüyorum fakat şu an için zamanı değil.
Hey, but sometimes what we want is not right, how do I know that when I do something it's OK?
Ama istediğimiz her şey doğru şeyler olmayabilir. İstediğim şeyin doğru olacağını nerden bileceğim? İstediğim şeyin doğru olacağını nerden bileceğim?
It's probably not the right time to ask, but have you had any luck finding Kevin?
Her halde bu sorunun zamanı değil ama Kevin konusunda hiç gelişme var mı?
All right, you two, I may not look it, but I'm this child's legitimate guardian.
Hey siz ikiniz, öyle görünmüyor olabilirim ama ben bu çocuğun yasal korumasıyım.
But you're probably right, it's not the best time for me, you know.
Ama galiba haklısın, benim için iyi bir zaman değil.
But right now, it's just not the right time.
Ama şu an, pek de uygun zaman değil.
But it's just not fair and it's just not right.
Ama bu haksızlık ve doğru değil.
It's easy to think that they're right because of how they look at you, but you're not crazy.
Sana bakışları yüzünden haklı olduklarına... inanmak kolay, ama sen deli değilsin, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]