English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Chance of living

Chance of living translate Turkish

59 parallel translation
He's got a 50 / 50 chance of living, though there's only a 10 % chance of that.
Yaşama şansı 50 / 50 fakat bunun da ancak % 10 şansı var.
I'd say you got at least a fifty-fifty chance of living.
En azından şimdi yüzde 50 yaşama şansın var.
I would have had a 90 % chance of living.
% 90 yaşama şansım olacaktı.
It's got no chance of living after that.
Bundan sonra hiçbir yaşama şansı kalmıyor.
If a patient had a slim chance of living, is that good news?
- Bu da iyi. Yaşama ihtimali çok düşük bir hastan olsaydı, bu iyi bir haber mi olurdu?
It's our only chance of living a normal life.
Normal bir hayat sürmemiz için tek çaremiz bu.
You may die with the surgery, but your chance of living is greatly increased if you let me operate.
Ameliyat olsan da ölebilirsin, ama yasama sansin benim seni ameliyat etmeme izin verirsen gerçekten artar.
You want a chance of living, we gotta give it back.
Yaşamak istiyorsan, bunu geri vermeliyiz. Geri vermek mi, Tommy?
According to the EKG and according to statistics, I had a 97.3 % chance of dying, or 2.7 % chance of living.
EKG'ye ve istatistiklere göre, % 97,3 şansla ölecek ya da,
Right now your daughter's got a chance of living..... because of what I've done.
Yaptığım şey sayesinde artık kızının bir yaşama şansı var.
The truth is, even if she suffered through all of it, she'd have less than a 1 out of 5 chance of living another few years.
Gerçek şu ki, Susan bu tedavileri görse bile, - 5 yıl yaşama şansı beşte birden daha az.
You know, maybe if she'd just get a life, I'd have half a chance of living my own!
Eğer kendi düzenini kursaydı zaten bana da fırsat kalırdı!
But there is also the 30 % chance of living!
Yüzde 30 yaşama şansın var.
There's a cat in a box... that has, like, a 50 / 50 chance of living... because there's a vial of poison... that's also in the box.
Bir kutunun içinde bir kedi var. Ki bu kedinin yarı yarıya yaşama şansı var. Çünkü kutunun içinde aynı zamanda öldürücü bir zehir var.
If you vote to release Captainain Sullivan, one of you will take his place and die, and if you vote to retain Captainain Sullivan and watch his life wither away, you stand a good chance of living.
Eğer serbest bırakmak için oy verirseniz Captainain Sullivan, Eğer birini alacak onun yerine ve kalıp, ve oy varsa Captainain Sullivan korumak için ve hayatını izlemek, uzak kalmamak İyi bir standı yaşam şansı.
Because it's our best chance of living the life we imagined.
Çünkü hayallerimizi gerçekleştirmek için en iyi şansımız bu.
Maybe I'll stand a chance of living through this.
Belki hayatta kalmak için bir şansım olur.
Our only chance of saving Miss Mina's life is to find the hiding place of Dracula's living corpse and to drive a stake through its heart.
Bayan Mina'yı kurtarmak için tek şansımız Dracula'nın yaşayan cesedinin gizlendiği yeri bulmak ve kalbine kazık çakmak olacak.
All he needed was his ax and his gun and a chance to hew a living out of the forest with his own hands.
Tek ihtiyacı olan, baltası ve silahı ile ormanda hayatını kendi elleriyle kazanması için bir fırsattı.
But nobody must realise... that the artist is a poor, trembling idiot, second-rate... living by chance and risk, in disgrace like a child... his life reduced to absurd melancholy... degraded by the feeling of something lost for ever
kimsenin ne düşündüğüne aldırmadan. Sanatçı, titreyen bir ahmaktır, öyle önemsiz, öyle zavallıdır. Şans ve riskin içinde yaşar ;
In case you haven't noticed, I live in the middle of nowhere, on a lake so remote it doesn't have a name, miles from any living soul who might chance upon my cabin... looking for candy on Halloween. - None? No.
- Hiç mi?
? A new way of living, a chance to be free...?
Bu yeni bir yaşam tarzını, özgürlüğe bir şans bulabileceğimi?
So, there's a chance that the record of that process, of life coming into being from non-living material, is still there to be read in the Martian geologic record.
Başka bir deyişle bu işlemin yani cansız bir maddeden canlıların ortaya çıkmasının kaydını bulabiliriz. Bu kayıt, Mars'ın jeolojik yapısında kendisini bulup okumamızı bekliyor olabilir.
But I'm positive, if you did give me a second chance I could sell you on the benefits of living with two- -
Ama bana ikinci bir şans verirsen iki centilmenle..... yaşamanın faydalarını görmeni sağlayabilirim.
I assess risk for a living, so I know that I have a.013 % chance... of being hit by a car on my way home, or a one in 46,000 chance of falling through a subway grate.
Risk yargılayarak para kazanıyorum yani.013 % derecede... araba tarafından ezilme şansım olduğunu biliyorum, veya 46,000 da birde metro önüne düşme şansım var.
In addition to the cute apartments that you've scouted for me in New York, have you by any chance devoted some of your considerable energies towards scouting out another type of living facility for your bughouse little sister? No.
Benim için New York'ta baktığın sevimli dairelerin yanı sıra enerjini, tımarhanelik kardeşin için başka bir yaşam imkânı aramaya tesadüfen adamış olmayasın?
We have given up everything we have for that child, any chance we had of living a normal life, to protect her from people like you.
Bu çocuk için elimizdeki herşeyden vaz geçtik, herhangi normal bir hayat sürme şansını, onu sizin gibi insanlardan koruyabilmek için.
You have a very good chance of surviving and living a full and productive life... and we're gonna do everything in our power to improve those chances.
Tamamen kurtulman için şansın var. Biz de elimizden geleni yapacağız bunun için.
After seven years of living apart... I thought this would be our chance to have a family reunion.
Yedi yıl ayrı kaldıktan sonra bu durumun ailemizin tekrar bir araya gelmesi için büyük bir şans olduğunu düşünüyorum.
But, you know, if, we're trying to sort of come closer, you know, more like full partners... living together would give us a chance to see what that would be like.
Eğer niyetimiz yakınlaşmaksa, neye benzeyeceğini görmek için birlikte yaşamaktan iyisi var mı?
And what I did was attempt to give her a chance at living a life with some degree of normalcy.
Yaptığım şey ona normal ölçüde bir yaşam geçirmesi için verdiğim bir şanstı.
It's not an investment, per se, because you probably won't see a dime but it's a chance to pull out a piece of living history from the sand with your own two hands.
Bu olay özü gereği yatırım amaçlı değil, muhtemelen elinize bir kuruş bile geçmeyecek ama bu, yaşayan tarihi kumun altından kendi ellerinizle açığa çıkarmak için bir fırsat.
And now we have the chance - the certainty - of solving all our problems and living better when we're old.
İşte şimdi, bütün sorunlarımızın üstesinden gelme ve yaşlandığımızda daha iyi şartlarda yaşama şansımız var.
For the most part, the less sex you have, the higher chance you have of living.
Çoğu bölümde, ne kadar az seks yaparsanız o kadar fazla yaşama şansınız olur.
So did I. But it seems the Keeper is using the tear in the veil to give the dead a chance to return to the world of the living.
Ben de ama görünüşe göre Gardiyan örtüdeki yarığı kullanarak ölülere, Yaşayanlar Dünyası'na tekrar dönme şansı veriyor.
What chance does this baby have of ever living a normal life?
Bu bebeğin normal bir hayat yaşama ihtimali ne sence?
You're the only chance that I have of living an honest honest life.
Sen benim dürüst bir yaşam yaşamam için tek şanssın.
But how often do you get the chance to pick up a sledgehammer and bash the living hell out of it?
Ama kaçımızın eline balyozu alıp da ondan tüm hıncımızı alma fırsatı geçer?
If I just let that go, if I let them get away with it then what chance do I have at living a life of my own?
Ben eğer ben bunun böyle gitmesine izin verirsem, eğer öylece kurtulmalarına izin verirsem, Kendi normal hayatımı yaşamak için ne gibi bir şansım olabilir?
Can you just give him another chance? He's been living out of his truck.
Ona yeni bir şans veremez misin?
The spirit stone has deemed you worthy of another chance to walk amongst the living.
Ruh taşı sana yaşayanların arasına dönmen için bir şans daha vermeye karar verdi.
Even after six months living with wild flocks the birds won't miss this chance of a tickle.
Vahşi sürüde 6 ay kaldıktan sonra bile kuşlar kaşınma şansını kaçırmıyor.
But even if you're an atheist, the idea of living or dying by chance alone is hard to accept.
Ama bir ateist de olsanız, sadece şans eseri yaşamak ve ölmek fikrini kabullenmek zordur.
When you get involved in the process of bringing a beast like this to life and when you don't get the chance to realize that to put the thing on screen, it goes on living inside your head.
Böyle bir canavarı yaşama getirecek bir proje ile alakanız olduğunda... ve şansı yakalayamadığınızda, bu şeyi ekrana koyamayağınızı fark ettiğinizde... kafanızın içinde yaşamaya devam eder.
I'm living like this because you married the biggest loser of all and went your own sweet way while he pissed away my one big chance to make a better life.
Yaşamayı seviyorum çünkü sen bütün büyükleri kaybedenle evlisin ve kendi tatlı yöntemin gitti Benim açımdan büyük bir şans daha iyi bir hayat kurmak için onun uzak durmasıdır.
Too bad you'll never get the chance. Keep my client one more minute, and I guarantee you'll be wondering how to make a living creating apps for mobile devices by the end of the week. I've got everything I need.
Müvekkilimi bir dakika daha tutarsan hafta sonunda taşınabilir cihazlar için uygulamalar geliştirerek nasıl para kazanabilirim, diye düşüneceğinden emin olabilirsin.
By any chance... you don't happen to be part of an advanced society... of tiny people living in the woods, do you?
Acaba ormanda minik insanlardan oluşan gelişmiş bir toplumun bir parçası olma ihtimaliniz var mı?
Less time we're on the mountain, More chance we have of actually living.
O dağda ne kadar az durursak o kadar çok yaşama şansımız olur.
A page from one of Dr. Howell's manuals and your last chance at living to see the sun rise again.
Dr. Howell'ın el kitabından bir sayfa. Ayrıca senin bir sonraki gün doğumunu görmek için son şansın.
I'd be living a lie forever with no chance of happiness.
Mutluluk şansım olmayan bir yalanı yaşıyor olacağım.
My life is strangling any chance of him living his.
O hayatını normal yaşayabilsin diye uğraşıp duruyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]