English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Coaster

Coaster translate Turkish

791 parallel translation
[Rock music] Season three's an emotional roller coaster.
Üçüncü sezon, roller coaster gibi.
A jane was hurt down at the roller coaster.
Bir hanım hızlı trende fenalık geçirdi.
Shes a notorious coaster.
Çin'de herkes onu bilir. Dillere düşmüş hafifmeşrep biri.
What in the name of Confucius is a coaster?
Konfüçyüs aşkına, hafifmeşrep de ne demek oluyor?
But it isn't. It's the Saturn, or some other paddle coaster.
Bu Saturn ya da bir başka kürekli gemi.
He's fine for a ride on a roller coaster, but I'm tired of it.
Hızlı bir tren için iyi biri ama hızlı trenlerden de bıktım.
Id let you ride the roller coaster all the way down.
Sana yere çakılman için lunaparktaki hız trenine binmene izin verdim.
I'd like to ride on a roller coaster, right now!
Roller Coaster'a binmek istiyorum. Hem de hemen şimdi.
[roller coaster rattling] COME ON, EDWARD, IT'S FUN!
Haydi Edward, eğlenelim!
( Hall, off ) I DIDN'T WANT TO GO ANYWHERE NEAR THAT ROLLER COASTER,
Lunapark trenine yaklaşmak bile istemiyordum ama elimde değildi.
YEAH, THAT'S IT. IF I GO TO SLEEP I'LL GO RIGHT BACK TO THE ROLLER COASTER.
Tekrar uyursam, lunapark trenine döneceğim.
Where's your coaster?
Altlığın nerede?
Scotch and water, and I have my coaster.
Az sulu viski, altlığım da burada.
The tree would snap and you'd get a huge roller coaster.
Ağaç her an kırılabilir durumda. Aşağı düşerler.
If somebody gets out it'll come up. The lethal roller coaster. It's terrible.
Evet değerli izleyiciler, hatırlarsanız biraz önce jandarma dostumuz ağacın daha fazla yüke dayanamayacağını ve aşağı düşeceğini söylemişti.
But if things do get too bad, if you ever do need to get out of this crazy rollie-coaster business...
Fakat işler çok kötüye gidecek olursa, eğer bu çılgın inişli çıkışlı işi bırakmak isteyecek olursan...
My analyst says I exaggerate my childhood memories... but I swear I was brought up underneath the roller coaster... in the Coney Island section of Brooklyn.
Çocukluğumun,.. hep ayaklar altında geçtiğini söylediğimde... Psikiyatristim hep abarttığımı söylerdi.
The police didn't inspect that coaster.
Treni polis incelemedi. Ben inceledim.
I was the inspector on your coaster at Ocean View Park.
Ocean View Park'taki treninizi inceledim.
'Having fun on the coaster, Harry?
Trene binmek hoşuna gitti mi?
He started with a roller coaster.
Bu işe Lunapark treniyle başladı.
Standards and Safety permits for the Magic Mountain coaster.
Standard ve Güvenlik'in Sihirli Dağ Treni'ne verdiği ruhsat.
When the coaster starts its run, watch the crowd.
Tren çalışınca, kalabalığa dikkat edin.
He just got off the coaster. Tell Hoyt.
Hoyt'a söyle şimdi trenden indi.
'Our man just got off the coaster.'
Adamımız trenden şimdi inmiş.
That was taken on a roller coaster.
Bu resim lunapark treninde çekilmişti.
Oh, boy. A roller coaster.
Bir lunapark treni!
Current location : the underground roller coaster.
Şu anki konumu : Yeraltı radarı.
Oh, yeah, well, they do have the scariest roller coaster in the world.
A, evet, dünyadaki en korkutucu roller coaster'lar var.
"Norm Peterson : thought-provoking, poignant, hilarious, a roller coaster of emotions."
Norm Peterson ; düşündürücü, dokunaklı, neşeli. Tam bir duygu seli.
Yeah, it's a roller coaster, all right.
Ne demezsin.
Dick, as long as you keep using your left tit for a coaster, that will happen.
Dick, sol memeni bardak altlığı niyetine kullanırsan olacağı buydu.
And now ladies and gentlemen before we actually begin the humorous portion of tonight's show I wonder if we might just have a moment of silence for the forty-three elderly, mentally retarded Bolivian senior citizen volleyball fans who lost their lives this morning in a roller coaster accident just outside of Lapaz, Bolivia.
Şimdi hanımlar ve beyler bu akşamın mizahi kısmına tam olarak başlamadan önce bu sabah Bolivya'nın hemen dışı Lapaz'da bir rollercoaster kazasında hayatını kaybeden 43 zekâ özürlü, voleybol taraftarı Bolivyalı ihtiyarı anmak için bir dakika saygı duruşunda bulunabilir miyiz?
So I thought it might be appropriate for us tonight, as I say, to have just a moment of silence for the forty-three elderly, mentally retarded Bolivian senior citizen volleyball fans who went [whistling sound] Off a God damn roller coaster into the God damn funhouse.
O yüzden bu akşam bir dakikalık saygı duruşuyla o 43 zekâ özürlü voleybol taraftarı o rollercoasterdan uçuşa geçip lunaparka çakılan Bolivyalı ihtiyarları anmamızın uygun olacağını düşündüm.
American volleyball fans were tossed out of a roller coaster and he wants a moment of silence and your sitting ne xt to some Bolivian jack off whose giggling through his nose might I say you'd be highly pissed?
Diyor ki bir grup zekâ özürlü Amerikalı voleybol taraftarı rollercoasterdan fırlamış. Bunun üzerine bir dakikalık saygı duruşunda bulunmanızı istiyor. Yanınızda da Bolivyalı yavşağın teki kıkırdıyor.
Oh... The space goes down, down, baby Down, down the roller coaster Sweet, sweet baby Sweet, sweet, don't let me go
Bugünlerde para çaredir her soruna ne mutlu bana eğer cebimde varsa.
- Like a coaster ride. - So you're not really...
Aslında şey olması şart değil...
You know, when I was 19, Grandpa took me on a roller coaster.
Ben 19 yaşındayken, büyükbaban beni lunaparkta hız trenine bindirmişti.
I like the roller coaster.
Ben hız trenini sevdim.
Then Grandma came in with her wonderful and effecting roller coaster story.
Sonra büyükanne, harika tren hikayesiyle çıkageldi.
I happen to like the roller coaster, okay?
Ben hız treninde olmayı seviyorum, tamam mı?
It's like a roller coaster.
Roller coaster gibi.
I feel like I'm on a roller coaster of bar girls strange squiggly signs weird vehicles and more bar girls, and Mai Tais and what am I doing here?
Kendimi bar kızlarının tezgahlarındaki bir mal gibi hissediyorum. Sanki garip levhalar, ilginç araçlar daha fazla bar kızları ve Mai Thai'ler arasındayım. - Benim burada ne işim var?
And the enchantment of amusement parks where I rode on a roller coaster.
Ve eğlence trenine bindiğim lunaparkların cazibesi.
I don't think that roller coaster agreed with your dad's stomach.
Hız treninin babanın midesine iyi geleceğini sanmıyorum.
This day has been an emotional roller coaster.
Bugün tam bir duygusal karmaşa oldu.
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
McBain soğuk kanlılığın, heycanın ve ölümün durmadığı bir luna park gibiydi.
Really? Using it as a doorstop or a coaster?
Kapı takozu mu yoksa bardak altlığı olarak mı kullanıyorsun?
I get home, slam on the coaster brakes, throw the bike down I look up, the lights are still on.
- Böyle, şanslıyımdır. - Hayır, hayır. Sadece bilmek istiyorum.
The big Wall Street story today was the roller coaster ride of Bluestar Airlines.
Bugünkü büyük Wall Street hikayesi Bluestar Havayolları'ydı.
It's a fucking roller coaster.
Süper kafa yapıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]