English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Collapse

Collapse translate Turkish

2,365 parallel translation
If we can prove they're not real Krays, the legend will collapse.
Eğer onların gerçek Kray'ler olmadıklarını ispat edersek, efsane çökecektir.
- And when everybody finds out and they will find out soon, the whole legend will collapse.
- Ve herkes gerçeği öğrendiğinde öğrenecekler de, işte o zaman bütün efsane yıkılacak.
If we couldn't move money just because it was dirty, The world economy would collapse.
Kirli olduğu için parayı taşımasaydık dünya ekonomisi çökerdi.
And after a certain size, the body will collapse under its own weight.
Ve ortalama bir büyüklüğe ulaştığında gövdesi, kendi ağırlığıyla çökecektir.
But it's too fishy the way it collapse.
Bayağı garip bir çöküştü.
To religious scholars, the collapse of
Dini araştırmacılara göre,
Maybe it's cyclic, and it goes around and around again, eventually will collapse, and the whole thing will start over again.
Tek evren veya bir çokları hepsi tek bir Büyük Patlama ile başladı.
And with the collapse of the food chain, we're talking about a possible extinction on the Earth.
Ve de besin zincirinin çöküşü. Yeryüzünde muhtemelen yaşamın sona ermesinden bahsediyoruz.
Once they turn hydrogen into helium, helium into carbon, and carbon into o xygen, they don't collapse into white-dwarf stars.
Bir kez hidrojeni helyuma helyumu karbona ve karbonu oksijene dönüştürdükten sonra beyaz cüce yıldızlar gibi içine doğru çökmezler.
As the star becomes unstable, the massive power of gravity causes the core to collapse.
Yıldız dengesiz duruma geldiğinde yerçekiminin muazzam gücüyle devasa kütle çekirdeğinin içine çöker.
And the police has started investigating the cause of the collapse. For now, it looks to be a poor construction.
Polis bu yıkımın hatalı yapılanma yüzünden gerçekleştiğini düşünüyor ama kesin sebep için hala araştırma sürüyor.
Seung-Jo's voice wich has never sounded so warm and comforting before... and his warm chest made me collapse at once... ln his arms, my eyes... and my heart... all melted out in tears.
İlk defa Seung Jo'dan kibar sözler işittim ve göğsü sıcacıktı. Endişe içindeki kalbim bir saniye için rahatladı kalbim ve gözyaşlarım tükenene kadar ağladım.
What if you collapse too?
Yoksa sen de çökeceksin, sen bize lazımsın.
If we continue to let her lie, we can collapse at any moment.
Yalan söylemesine izin verirsek, her an batabiliriz.
Then we'll collapse.
O zaman batalım.
- Collapse the passengers to the chamber.
- Odaya ulaşan geçitleri yıkın. - Peki, prenses hazretleri.
If you don't have a solid foundation, before the paint on the building dries, the cornerstone will collapse.
Eğer sağlam temelin yoksa binanın boyası kurumadan, temel taşı çökecektir.
Why did Father collapse all of a sudden?
Babam birden niye bayıldı?
My heart is also torn because of Father's collapse, but how does blaming Gun Wook for everything change anything?
Babam bayıldığı için zaten kalbim parçalandı ama değişen her şey için Gun Wook nasıl suçlanabiliyor?
He killed Tae Gyun, and he even made your father collapse.
Tae Gyun'u öldürdü ve babanın hastalanmasına sebep oldu.
The collapse of the Cabbage Growers'Bank.
Cabbage Growers'Banka'sının iflası.
And the biggest collapse in industrial production since 1921.
Sanayi üretimindeki 1921'den sonraki en büyük düşüşü.
Without any of those corners, you collapse.
Hadiseyi anlamıştık.
It's gonna collapse.
Burası çökecek.
Her horse was fine, but when the ride started, I felt mine give a little, as if it might collapse.
Onun atı sağlamdı, ama dönmeye başladığımızda... benimkinde bir sorun olduğunu anladιm.
Danny Greene's murder directly led to the indictment of 27 Mafia associates, and the collapse of organised crime in Cleveland.
Danny Greene'in öldürülmesi, 27 mafya ortağının tutuklanmasına ve... Cleveland'daki organize suç örgütlerinin çöküşüne doğrudan etki etti.
- You'll collapse after 100 yards.
- 90 metre sonra yere yığılırsın.
If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life but prevent the collapse of Western civilization.
Eğer onu bulup durdurursak sadece hayatını kurtarmış olmakla kalmayız aynı zamanda batı medeniyetinin yıkılışını da önlemiş oluruz.
We denounce an unprecedented collapse of the law, firstly the incompetence of a young judge who investigated solely upon accusation, but also of all those bodies meant to supervise him, starting with the State Prosecutor, you yourself,
Eşi benzeri görülmemiş bir suçlamayla karşılaştık, ilk olarak... davayı tek başına çözmeye çalışan toy bir hakimin beceriksizliği yetmezmiş gibi, bir de tüm yaptıklarını denetlediğini söyleyen, siz...
- The bridge is gonna collapse.
- Köprü çökecek.
" I saw it collapse.
" Köprünün çöktüğünü gördüm.
There's an answer for why you knew to warn everyone the bridge was going to collapse, and minutes later, it did.
Köprünün çökeceğini bilip, neden herkesi uyardığının ve birkaç dakika sonra çökmesinin bir cevabı var.
Authorities are calling the North Bay Bridge collapse a freak act of nature citing a highway improvement project that may have weakened the superstructure.
Yetkililer North Bay Köprüsü'nün çöküşünün doğanın tuhaf davranması olduğunu söyleyip bir otoyol iyileştirme projesinin üst yapıyı zayıflatmış olabileceğine atıfta bulundular.
The other 17 employees were killed in the collapse.
Geriye kalan 17 çalışan çöken köprüde hayatlarını kaybettiler.
We weren't supposed to survive that bridge collapse.
O köprü yıkılmasından kurtulmamız gerekiyordu.
It's a superposition of both states until you open it and collapse the wave function.
Siz kutuyu açana kadar durumlar çakıştı ve dalga fonksiyonu çöktü.
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system.
Avery'nin doğum izni Yunanistan'daki bankacılık sisteminin çöküşünü gidip haber yapabilsin diye kısa kesildi.
I always knew your house of cards would collapse eventually, but I never dreamed you'd actually wind up behind bars.
İskambil kağıdından yapılmış evinin er geç yıkılacağını biliyordum ama fakat asla sonunun hapiste biteceğini düşünmemiştim.
While authorities claim they have the situation under control, others fear the system may be headed for collapse.
Yetkililer durumun kontrol altında olduğunu söylüyorlar ancak sistemin çökebileceğinden endişe ediliyor.
According to my calculations, we only have six hours before the aligned conjunction of this dimension with our own suffers quantum collapse.
Hesaplamalarıma göre bu boyutla bizim boyutumuz arasındaki bağın kopup da kuantum çöküşüne maruz kalmadan önce 6 saatimiz var.
The chamber holding the coolant must have been damaged in the building collapse.
Binanın çöküşü sırasında, soğutma gazını saklayan bölüm hasar görmüş.
When you get stung by one of these things, your lungs- - they collapse.
Bunlardan birisi seni ısırdığında akciğer çalışmayı bırakır.
Eventually, your lungs collapse and you die.
En sonunda akciğerin çöker ve ölürsün.
Child, you're about to collapse.
Çocuğum, bayılmak üzeresin.
Population collapse had begun.
Nüfus kaybı başlamıştı.
Well, she's tolerably lucid, but I expect a full collapse very shortly.
Hanımefendi nispeten iyi görünüyor, ama ben çok fazla dayanabileceğini sanmıyorum.
So far, we've had reports of superficial damage to almost every building, but we're receiving reports of catastrophic collapse in a couple of areas - one of them occupied, the other one empty, designated for new arrivals.
Şu ana kadar neredeyse her binada yüzeysel hasar olduğu rapor edildi, Ama bir iki bölgede Feci yıkımlar olduğu bildiriliyor -
It could collapse back in on itself, like a balloon when the air is let out.
Büyük Patlamanın tam tersine büyük bir içe çökme ile sonlanabilir.
Blistering radiation would hit plant life, hit algae. The whole food chain would collapse.
Radyasyon bulutu bitkileri vuracak, su yosunları yok edecek tüm gıda zincirini çökertecektir.
After that, I'll probably just collapse.
Bilmiyorum.
- Collapse?
- Göçük mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]