English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Commissions

Commissions translate Turkish

221 parallel translation
They'll say you're a great artist. You'll get 6 commissions, and we can be married and divorced in no time.
Senin büyük bir sanatçı olduğunu anlayıp 6 sipariş veriyorlar, biz de hemen evlenip sonra tekrar boşanırız.
And yet you've been very outspoken against the previous commissions to solve the racket problem.
Ancak haraççı sorununa karşı önceki komisyonlara tavrınız tersti.
- Yes. I've had that attitude because half the commissions were political sops thrown to the public to keep them quiet.
Tavrım öyleydi çünkü komisyonların yarısı, halkı susturma amaçlı siyasi kuklaydı.
Make him give you some commissions or a grant of money.
Sana ya resim işi vermesini ya da bağışta bulunmasını sağla.
I've new portraits and commissions.
Bir sürü yeni portre ve resim işleri.
That guy wanting me to split commissions three ways?
Adamın komisyonu üçe bölmemi istediğine inanabiliyor musun?
I'll travel wherever there are Russian commissions.
Rus yetkililerin olduğu her yere giderim.
American and Russian military commissions organised the huge migration, which flowed both ways over the pontoon bridges.
Amerikan ve Rus askeri komisyonları... geçici köprülerin üzerinde, her iki yönde akan... büyük göçü organize ettiler.
You could squeeze it in between you other commissions.
Bu işi de diğer siparişlerinin arasına sıkıştırabilirsin, değil mi?
I've got lot of commissions for you.
Bir sürü siparişim var senin için.
Salary plus commissions.
Maaş artı komisyon.
No commissions and you get a lot of talk instead of salary.
Komisyon yok ve ücret yerine bir sürü konuşma duyuyorsun.
Percentage on commissions, and so forth.
Komisyon yüzdeleri, vesaire vesaire.
Now, I have one or two commissions for you to perform after we leave.
Ayrılmadan önce senden birkaç şey isteyeceğim.
Exorbitant commissions from the farmers-general, financial expedients, squandering of public funds.
Zengin çiftçilerden fahiş komisyonlar, mali önlemler, kamu fonlarının israfı.
- you'll be buried in commissions.
-... iş teklifleri yağacak.
Back then, there were many international commissions in the Dominican Republic.
Bol miktarda heyet vardı Dominik'deki yurttaşlarımız
Not the clients, not the sales, not the commissions,
Ne müşteriler, ne satışlar, ne de komisyonlar,
Materials, labor, fittings, accessories, packaging... shipping, sales commissions, everything, it's all there.
Malzeme, işgücü, provalar, aksesuarlar, ambalaj... nakliye, satış komisyonları, her şey hazır.
If I miss that meeting, I'll lose about half next year's sales commissions.
Toplantıyı kaçırırsam, gelecek yılın satış komisyonlarının yarısını kaybederim.
There have been dozens of commissions and the decision must be made soon
Düzinelerce eylem oldu ve kısa sürede karar vermesi gerek.
I am convinced that he would be assured of lucrative commissions.
# Orada çok kazançlı iş teklifleri alacağına eminim.
Commissions fall back, creditors are gathering.
İş teklifleri iptal ediliyor, alacaklılar birikiyor.
The good part is that no matter whether our clients make money, or lose money, Duke Duke get the commissions.
İyi olan şu, müşteriler kazansa da kaybetse de, Duke ve Duke komisyonunu alır.
I'll waive my commissions till we get rolling, that's all.
Sen kendini toparlayıncaya kadar senden komisyon almayacağım.
I have commissions for half your works already.
Eserlerinin yarısından komisyonum var zaten.
- Even with half my commissions...
- Yarım ücretli olsa bile...
His commissions are official!
Komisyonlarda görevli!
Besides, he knows people of influence from whom I can get - commissions for your compositions and Rodolfo's portraits.
Ayrıca, senin bestelerin ve Rodolfo'nun portrelerinden de faydalanabileceğimizi düşünüyor.
Letters sent to a Mr. Cust since they were going away of a known firm offering job with salary and commissions.
Bay Cust'a sanki tanınmış bir firmadan gönderilmiş gibi görünen mektuplar geldi. Ona maaş artı satıştan komisyon öneren bir iş teklifi.
I have officers deserving commissions, notably William Lawford
Terfi hak eden subaylarım var,... özellikle William Lawford.
In preparation for the coming war with England... the ranks and commissions are forthwith transferred to the infantry.
İngiltere ile yapılacak olan savaşın hazırlanma sürecinde... erat ve görev belgeleri, bir an önce piyade ordusuna ulaştırılacaktır.
- You are hereby ordered... to surrender your tunics and your commissions at once.
- Şimdi emirlere uyarak... üniformalarınızı ve yetki belgelerinizi bir an önce teslim edin.
- Commissions.
- Komisyon.
I took commissions.
Ben yalnızca komisyon aldım.
What the hell, doubled my commissions in the first six months.
İlk altı ayda komisyonumu ikiye katladı.
Duke Ferdinand commissions a painting... to commemorate the visit of his friend Roger D'Arras, emissary of the king of France.
Dük Ferdinand, Fransa kralının özel elçisi olan dostu Roger D'Arras'nın ziyareti anısına bir tablo ısmarlar.
So how much do you figure you owe this store in commissions?
Sence bu mağazaya ne kadar komisyon borçlusundur?
The Starfleet officers on this ship have worked all their lives to earn their commissions.
Yıldız filosu Subayları bu gemide çok çalışarak terfi ve yetkiyi kendileri hakederler.
Outstanding commissions will be forwarded.
Geçerli olan komisyonların sana verilecek.
I feel bad that we never got a chance to go out to California to visit but, you know, between Tim's commissions and my job and the new house,
California'ya ziyarete gelemediğimiz için üzgünüm ama Tim'in görüşmeleri, benim işim, yeni ev.
Such behavior... could compromise future commissions from the Church.
Böylesi bir davranış... Kilise'nin vereceği işleri tehlikeye atabilir.
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules?
Ömür boyu sürecek bir ilişkinin getireceği prim ya da kurallara uyduğun için tattığın sahte memnuniyet.
We might be able to arrange important commissions for him.
Kendisi için dişe dokunur siparişler ayarlayabiliriz.
He's told me velvet will do commissions if there's enough dough.
Bana Velvet'in iyi para verene, sipariş filim yaptığını söylemişti.
And if I help the agents with sales, they'll give me a commission on their commissions.
Satışlara yardım edersem, kendi komisyonlarından yüzde verecekler.
I had more commissions than I could handle... and my family life... was happy enough.
Altından kalkamayacağım kadar çok işim vardı ve oldukça mutlu bir aile yaşantısına sahiptim.
We'd talked about big realty companies eating up our commissions.
Büyük emlakçıların komisyonumuzu yediğini konuşuyorduk zaten.
Medical research is highly competitive funds for research, commissions from the pharmaceutical industry it's all about financing the education of an elite.
Tıp araştırmalarında kıyasıya rekabet var. Araştırma fonları, ilaç endüstrisinin siparişleri... Hepsi seçkin bir eğitimi finanse etmek için.
But I don't want to stay for your nocturnal commissions.
Öyle olsa bile, gece işlerin için seni böyle bağlamak istemem.
Sovereignty Commissions.
Egemenlik Komitesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]