English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Confessional

Confessional translate Turkish

295 parallel translation
But anything my patients reveal to me is as sacred... as though it were given under the seal of the confessional, is that clear? All right.
Ve hastalarımın bana döktüğü her şey tövbekarın papaza itirafları gibi kutsal ve saklıdır, anlaşıldı mı?
He cannot tell them what he heard in the confessional.
Günah çıkarırken duyduklarını onlara söyleyemez.
Suppose we discuss it some other time, not in the confessional?
Sanırım bu konuyu başka bir zaman tartışabiliriz... günah çıkarma odasında değil tabii?
The secrets of the confessional, did you use those to extort blackmail?
Günah çıkarma kabinindeki sırları şantaj için kullandınız mı?
The secrets of the confessional are sacred to the priests.
Günah çıkarma sırları ruhbanlar için kutsaldır.
- It's written in the confessional.
- Günah çıkarma odasında yazıyor.
We do not have a confessional box in which to bury the past.
Geçmişi gömecek günah çıkartma kabinimiz yok.
The likes of you need a confessional closer to hand
Senin benzerlerine ilk elden Bir günah çıkarma gerekiyor
Is this a pub or a confessional?
Burası bar mı yoksa günah çıkarma yeri mi?
Indulgences is where... Even a blessed person, Father Mulligan, With his confessional there, Telling the truth, and exposing
Müsamaha kutsanmış... bir insanda bile, Peder Mulligan, günah çıkarmasıyla, doğruyu söylemesi, ve açığa çıkarması
Let him perish in the confessional!
Bırak sürünsün ve gebersin, "Eğer Rab böyle istiyorsa."
You know I'm not allowed to divulge what's said in the confessional.
Beatrice, günah çıkardığı şeyleri başkasına söylemeye iznim olmadığını biliyorsun.
You'll have to tell it in confessional, you little fool.
Günah çıkarırken nasılsa söylemek zorunda kalacaksın aptal kız!
I don't have to come... - to the confessional.
Günah çıkarmaya gelmek zorunda değilim.
Precisely. I hate saying it, but you should hear them in the confessional.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama onları günah çıkartırken bir duymanız gerek.
I'm not good at confessional.
Bu iş de pek iyi değilimdir.
In the church. In the confessional.
Bir kilisede.Günah çıkarma hücresinde.
- The confessional...
- Günah çıkarma...
You, Marinella, have a date with me tomorrow in the confessional.
Marinella, yarın günah çıkartma hücresinde bir görüşelim.
God forgive me, but this confessional could do with a few spicy revelations. Don't forget the words of our Lord, Mr Devlin - "The last shall be first."
Tanrı beni affetsin ama ben günah çıkarmanın çok büyük etkisi olduğuna inanırım ve Tanrımızın sözünü unutmayın Bay Devlin.
- ls that a confessional?
- Günah çıkarma kabini mi?
Only those who, like we, are bound to listen every day, to the secrets of the confessional, the stories that humans tell of their filth, of their perversities, can explain the human race some things about the futility of the earthly matters, of states, of kingdoms... of the hidden lives inside houses.
Krallıkların, devletlerin, dünyevi meselelerin ve evlerde gizlenmiş yaşamların ne kadar beyhude olduğunu insanların günah çıkarma ayinleri esnasında anlattıkları her türlü pislik ve sapıklığı duymak zorunda olan bizler insan ırkına açıklayabiliriz ancak.
Urano has broken the sanctity of the confessional.
Urano, günah çıkartmanın kutsallığını bozdu.
Where's your confessional?
Günah çıkarttığın yer nerede?
And in a Y en un confessional and in the cloister of a convent.
Ve bir günah çıkarma kabininde, bir manastırda kemerli yolda.
It was given to me in the sanctity of the confessional.
Bu bana günah çıkarma odasında verildi.
- Who'd buy a confessional?
- Kim günah alır ki?
Your turn in the confessional.
Günah çıkarma sırası sende.
- So, my new confessional.
- Yeni itiraf aletim bu demek.
So this is my new confessional?
Şimdi bu yeni itiraf ettirme aletim mi?
I think that the confessional is about over.
Sanırım günah çıkarma bitti.
And I think I'm entitled to a little slack without havin'to go through confessional.
Ve günah çıkarmama gerek kalmadan biraz anlayışı hak ettiğimi düşünüyorum.
- In the confessional.
- Günah çıkarma hücresinde.
wait over here. I'm going to go into the confessional.
Orada bekle ben günah çıkarmaya gidiyorum.
The confessional. Listen.
Günah çıkarma.
The confessional is inviolate.
Günah çıkartma hücresi kutsaldır.
The seal of the confessional.
Günah çıkarma hücresinin mührü.
If he learnt it in the confessional.
Bildiklerini günah çıkarma hücresinde öğrendiyse.
Whos standing in front of me, naked in the confessional?
Kim günah içinde, önümde çıplak duruyor?
- She was in the second confessional.
- İkinci kabindeydi.
They stand in line for the confessional... every single day, even though they have no sins to confess.
Her gün günah çıkarmak için sıra beklerler üstelik çıkaracak hiç günahları olmamasına rağmen.
So this began a series of confessional days when I spun out the history of Savannah's past in order to keep her alive.
Bu itiraf günleri dizisi başladı. Savannah'nın geçmişini uzun uzun anlatıyordum. Onu yaşatmak için.
Yes, it's less confessional, more political.
Evet, daha az itirafname gibi ama daha politik.
I lied to Father Conti. I lied in the confessional.
Rahip Conti'ye yalan söyledim.Günah çıkarırken yalan söyledim.
His pulpit is a loudspeaker and his confessional is... a communications center.
Kürsüsü bir hoparlör. Günah çıkartma hücresiyse iletişim merkezi.
Word is, you wanna get the feel of a confessional booth.
Günah çıkarma kabininde yaşananları merak ediyormuşsun.
I'm sorry £ ¬ Father £ ¬ I thought this was the confessional.
Üzgünüm peder buranın günah çıkarma yeri olduğunu zannettim.
This is the confessional.
Öyle zaten.
Okay. This really horny 80-year-old man goes into a confessional.
Peki. 80 yaşındaki azgın bir adam günah çıkarmaya gider.
You go into a confessional and you can tell a priest anything. Anything!
Kabine girersin ve rahibe istediğini anlatabilirsin, istediğini!
He came into the confessional and he was obviously in a state of shock.
Günah çıkarma hücresine geldi ve bariz şekilde şok durumundaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]