English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Consider that

Consider that translate Turkish

2,635 parallel translation
I wonder if there's a world that exists where my mom would even consider that possibility.
Öyle bir dünya var olsa bile, annemin bu olasılığı gözden geçireceğine eminim.
Well, when I consider that and I factor in the bicycle, this begins to look more and more like a premeditated murder.
Bunu hesaba katarsam ve bisikleti de dikkate alırsam bu git gide plânlı bir cinayete benzemeye başlıyor.
You may consider that a victory, but you used government funds for a personal vendetta, never called Homeland Security, and now 6 people, including two of your agents, are dead.
Bunu zafer sayabilirsiniz, ama kişisel intikam için devlet kaynaklarını kullandınız, İç Güvenlik'e haber vermediniz ve ikisi ajanınız olmak üzere 6 kişi öldü.
- What are you talking about? - Did you ever think it's time to consider that he isn't the upstanding man that you think he is?
- Onun hiç göründüğü gibi dürüst biri olmadığını düşünmenin zamanı gelmedi mi sence?
But I would consider that such a woman may have bitten her killer. Mm.
Fakat bu türde bir kadının katil tarafından ısırılmış olduğunu düşünüyorum.
Consider that your wedding present.
Bunu düğün hediyeniz olarak düşünün.
Would you ever consider that I may adopt your baby?
Bebeğini bana evlatlık vermeyi düşünür müsün?
- I consider that a challenge.
- Bunu iddia olarak alıyorum.
I will consider that. All right, now.
Bunu düşüneceğim.
Well, consider that your warning.
Uyarı olarak kabul et.
Well, you can consider that...
Onu vereceğim cevabı...
We at least have to consider that.
En azından bunu göz önünde tutmalıyız.
We should consider that she's a quack.
O doktorun bir şarlatan olduğunu göz önünde tutmamış gerekli.
Consider that of a young woman, heavy with child, mauled by a ferocious pachyderm- - her son born hideously deformed, yet able to sow the seeds of future generations, all cursed to the same twisted destiny.
Karnında bebeği olan genç bir kadını düşünün yabanî bir fil tarafından saldırıya uğruyor ve oğlunun doğumu korkunç bir şekilde oluyor ama neslini gelecek kuşaklara aktarabiliyor hepsi de aynı kahpe feleğe lanet okuyor.
You know, it's the most incredible gift that anyone could ever give us, and we really consider that we're so lucky.
Yani, bu herhangi birinin bize verebileceği en güzel hediye, ve ne kadar şanslı olduğumuzun farkındayız.
Consider that i was once like you.
Şunu bil ki bir zamanlar senin gibiydim ben de...
We consider that total sterility.
Tam kısırlık olduğunu göz önünde bulunduruyoruz.
Consider it an advantage now that we're going to be team players.
Artık aynı ekipte olacağımıza göre bunu bir avantaj say.
So, I guess... I was just hoping that maybe - - and I know that you're really busy - - but maybe you would consider taking me on as a client.
Galiba çok meşgul olmanıza rağmen temsilcim olmanızı umuyorum.
I was just hoping that maybe you would consider taking me on as a client.
Temsilciliğimi yapmanızı umuyordum.
Guys, I am getting some very strong psychic vibrations that we need to at least consider the possibility that Bernie is legitimately insane.
Çocuklar, Bernie'nin resmen deli olma ihtimalini dikkate almamız gerektiğine dair çok güçlü bazı titreşimler alıyorum.
Is that a threat? Consider this a friendly cease-and-desist notice.
Arkadaşça bir uyarı olarak düşün.
Yes, and just in case that glee club is us, I have convinced Miss Corcoran to consider a contingency plan.
Evet ve eğer o Glee kulübü biz olursak yedek bir plan için Bayan Corcoran'ı ikna ettim.
But, certainly, we find many teachings that we would consider barbaric by today's standards.
Ama günümüz şartlarına göre barbarca bulduğumuz birçok öğreti de vardır.
So we have to consider the possibility that someone talked her into trying heroin.
O yüzden, birinin onu eroin almaya ikna etmesi ihtimalini düşünmeliyiz.
You can recognize that your patient is just a very nice, healthy guy and send him home. Or you can consider altruism a symptom, in which case, you cannot take his money.
Hastanın sadece iyi ve sağlıklı biri olduğunu kabul edebilir ve evine gönderirsin ya da fedakârlığı semptom olarak kabul edebilirsin.
That car is really something. Mm-hmm. I mean, especially when you consider all the extras that came for free - - the vomit, the-- - blood.
Bütün bonusları da hesaba katarsan kusmuk...
What we consider to be linear time. Now, that would explain the video in the lab.
Biz lineer zamanı düşünüyoruz Bu laboratuvarda olanları açıklar.
I don't think it's a stretch that we consider the possibility that maybe, while all this was going on, maybe Officer Tedesco did identify himself.
Bizim tüm bunlar olurken, Memur Tedesco'nun kendini tanıtmış olma ihtimalinin olduğu yönündeki düşüncemizin gerginlik yaratma olduğu sanmıyorum.
I didn't consider all that.
Bütün bunları dikkate almamıştım.
We just have to consider the possibility that someone didn't want to see you reconciled.
Sadece tekrar barıştığınızı görmek istemeyen birinin varlığı ihtimalini de düşünmek zorundayız. Evet.
Plus I'd consider this a real solid, which I don't mind asking you for, being as that I just did you an even realer solid with the whole band thing and all.
Bunun katı bir gerçek olduğunu düşündüm, Bunu için sana sormadan yaptım, Ben sana İstediğin grubu ayarlayarak, Daha katı bir gerçek olduğunu gösterdim.
Consider what is surely on of the greatest wonders of all how a tiny egg and a single irrepressably plucky sperm can unleash a process that brings forth in end another one of us a being of vast ability and unlimited potential, with a brain capable of complex and soaring self reflection, legs made to dance and run, fingers nimble enough to weave a basket play a violin, caress a face.
Harikaların en büyüğü olan küçücük bir yumurta ve zaptolunamaz derecede cesur spermin başlattığı işlemle yeni bir bireyi çok yetenekli ve limitsiz potansiyel sahibi birisi yapmasını düşünün, karmaşık ve kendinden refleks geliştirebilen beyni, dans etmek ve koşmak için bacakları,
It was really hard for me to consider, that someone might actually be supressing cures.
Benim için birilerinin gerçekten tedaviyi engellediğini düşünmek çok zor.
The whole notion of conspiracy has been so ridiculed, that it's socially challenging just to consider it and there's always a reasonable sounding story to explain any one incident at a time.
Bütün komplo kavramı, dalga geçilir olmuş, sadece düşünmek bile toplumsal mücadele olmuş, ve her zaman mantıklı gelen bir hikaye var bir olayı, tek tek açıklamak için.
For me, being willing to consider and research a direct depopulation agenda, was critical to my getting a whole picture and to generating responses, that could be sufficient to the task we face.
Bana göre, değerlendirmeye gönüllü olmak ve doğrudan nüfus azaltımı gündemi konusunda araştırma yapmak, benim resmin tamamını görmem için kritikti, ve karşılaştığımız göreve yeterli gelecek tepki üretmek için.
I had always gone along with the view, that more people will thrive, if we consider the group's needs above the individuals, but when I took a closer look, I found that doesn't really work that way.
Her zaman daha çok insanın gelişeceği fikrini destekledim, eğer grubun ihtiyacını kişininkinin üstünde tutarsak, ama daha yakından baktığımda, bu işin gerçekten de öyle yürümediğini gördüm.
If Commander Taylor hasn't checked in by nightfall, I will consider sending another team at that time.
Komutan Taylor karanlık çökene kadar dönmezse, başka bir ekip göndermeyi düşünebilirim.
I don't want to go to that party. Does the city consider them a threat to public safety?
Belediye, bunu güvenlik açısından bir tehdit olarak mı görüyor?
I mean, are you really- - are you really telling me that I now need to consider potential testosterone levels?
Yani gerçekten potansiyel testosteron seviyesini mi göze almalıyım sence?
More for donations so that the right grade school would consider us.
Üstüne bir de bağışlar. Yoksa iyi okullar sizi dikkate bile almıyorlar.
In that case, I think we should consider the possibility that the Mantis is working with the Caminos.
O halde, Mantid'in Camino ile birlikte çalıştığını varsaymalıyız.
That's a possibility, but there are factors that we have to consider. Factors like what?
Mümkün, ama değerlendirmemiz gereken başka faktörler de var.
It's very upsetting to me that he didn't consider any of that.
Bunları düşünmemiş olması sinirimi bozuyor.
Yeah, so with that in mind, I wondered if if... wondered if you would consider readmitting Marcus.
Evet, bunu düşünürken acaba diyordum acaba Marcus'u geri kabul etmeyi düşünür müsünüz?
That said, I hope you'll consider returning home for the remainder of the summer.
Buna rağmen umarım yazın geri kalanı için eve dönmeyi düşünürsün.
Just consider yourself fortunate that Mr. Trippe seems to hold you in such high regard, because if it was up to me, you would be out of here.
Sadece kendini sansli addetmelisin Bay Trippe, bu tür ciddi konularda yetkiyi elinde tutuyor cunku bana kals, coktan kovulmustun.
Until that time you may consider our business up for review.
O zamana kadar... Yoksa iş anlaşmamızı yeniden gözden geçirmek zorunda kalabiliriz.
Consider what we can do as a team, if that still means anything to you.
Senin için hala bir anlamı varsa ekip olarak neler başarabildiğimizi düşün.
Okay, so does that mean that you'd consider getting married?
Yani bu, evlenmeyi düşündüğün anlamına mı geliyor?
However, I don't consider his actions not much different from that.
Bununla birlikte davranışlarının bundan pek farklı olmadığını düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]