English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dank

Dank translate Turkish

689 parallel translation
It's hit me all of a sudden.
Kafama birden dank etti.
It just now struck me, but I guess I must have.
Birden kafama dank etti, ama sanırım hep böyle olmuş olmalı.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Dört bir tarafta, dimdik yukarı çıkan yahut karanlığa doğru inen merdivenler kokuşmuş dar sokaklar bit kaynayan, pislik içindeki üstü kemerli geçitler görürsünüz.
I know it sounds silly, but it suddenly dawned on me what it was.
Aptalca geldiğini biliyorum ama ne olduğu birden kafama dank etti.
This route does not take you towards the shining heights it descends into a gloomy valley deep into the dark, dank forest
Bu yol insanı üzerinde güneşin ışıldadığı tepelere çıkarmaz. Kasvetli bir vadinin, karanlık kapkaranlık bir ormanın içlerine indirir.
- Came the dawn?
- O zaman mı dank etti?
But the third started bells ringing in my head.
Ama üçüncü bakışımda kafama dank etmeye başladı.
- It hasn't hit you yet, Alan?
Hâlâ kafana dank etmedi mi Alan?
Yeah, but then I thought about the dull reading I found in the newspapers.
- Etmesine ettim ama daha sonra gazetelerde anca boş haberleri okuduğum kafama dank etti.
The morning I came home with my hand cut, that's when my clarity began.
Elim kesik halde eve geldiğim o sabah kafama dank ettiği gündü.
When you gonna get wise to this Collier bash?
Şu Collier meselesi ne zaman aklına dank edecek?
And is it physical to walk unbraced and suck up the humors of the dank morning?
... ıslak sabah soğuklarına veriyor kendini?
A light begins to break.
Şimdi dank etti.
One day it just come to me.
Günün birinde kafama dank etti.
In that dark, dank fruit cellar? No!
Karanlık, rutubetli meyve kilerinde mi?
And then I knew.
Ve sonra birden, gerçek kafama dank etti.
You know, Sandy, I'm just beginning to realize that myself.
Biliyor musun Sandy? Daha yeni kafama dank etmeye başladı.
Maybe it hasn't dawned on me yet, old Fred being gone for good.
Belki henüz kafama dank etmedi ama yaşlı Fred gidiş o gidiş.
And then one day it just dawned on me I loved her.
Ve sonra bir gün, onu sevdiğim kafama dank etti. Hala da seviyorum.
It didn't sink in until just this minute.
Şu ana kadar kafama dank etmemişti.
Those who venture to the edge of such worlds, can expect only a dark, dank death to envelope them.
Böyle dünyaların kıyısına gelenler sadece karanlık, rutubetli bir ölümü bekleyebilirler.
Sitting here alone tonight, it suddenly came over me.
Bu gece tek başıma otururken kafama dank etti.
Perhaps, once in a while, it might sink in.
Belki de ara sıra kafanıza dank ediyordur.
when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Ama benim onun hakkında öğreneceğim bir şey işte o an aklım dank etti.
I know at least forty-five who are here without pay because they dig what this is into.
Yani en az 45... para almadan geldiler, kafalarına yeni dank etti.
Tentavamos to convince us of that it did not go in to happen them nothing e, suddenly, we discover that nor always we disembarass in them.
Sürekli kendinize, "Bana bir şey olmayacak, iyi olacağım." diye telkinde bulunuyordunuz. Ansızın kafanıza bir şey dank ettiğinde ise "bir gün bu işten sıyrılıp kurtulamayacağım." diye düşünüyordunuz.
It was then that I perceived that it was a ship-hospital.
Gelenin bir hastane gemisi olduğu kafama dank etti.
Of course, then it hit me.
Kuşkusuz, daha sonra dank etti.
She knew my name already the first day.
Birden kafam dank etti. Sen miydin?
- Vielen Dank.
- Vielen dank.
I saw Lentulus'face when it dawned on him that the god wasn't joking.
Tanrının şaka yapmadığı kafasına dank ettiğinde Lentulus'un yüzündeki ifadeyi gördüm.
and it arrives like a surprise, like a hammer blow to the head.
Kafama dank eden bir sürpriz gibi geldi çattı işte.
I immediately went down to the sea to liberate Martine, when it dawned on me why Roc went to the Pagoda.
Rock'un sabahın köründe Pagoda'ya gittiğini öğrenince kafama dank etti, ve Martine'yi kurtarmak için hemen denize gittim.
Better get on over the mountain before it comes to me what I'm passin'up.
Aklıma dank etmeden önce şu dağı geçseniz iyi olur.
"She turned her head from side to side against the dank jungle floor."
"... kız kafasını zevkten sağa sola çeviriyordu. "
A slightly larger one lives in the cool, dank scrub of the high Andes, the rat opossum.
Biraz daha büyük bir tür, And Dağları'nın soğuk ve nemli çalılıklarında yaşar.
Of that legendary library all that survives is this dank and forgotten cellar.
Bugün kütüphaneden geriye kalan sadece, bu nemli ve unutulmus kiler.
I was almost up there this time before it hit me.
Bu sefer kafama dank ettiğinde neredeyse oraya varmıştım.
Did that ever occur to you, dear, sweet wife?
- Hiç aklına dank etti mi, sevgili karıcığım? - Hayır.
We have been traveling up these dank rivers of West Africa for months now amassing an inventory of fauna for the British Museum.
Doğu Afrika'nın nehirlerinde aylardır seyahat ediyor ve İngiliz Müzesi için muhteşem bir envanter topluyoruz.
I'm running down the street, and suddenly I stop.
Sevinçten uçuyordum. Sonra birden durdum. O an kafama dank etti.
I saw on TV once.
Şimdi dank etti kafama. Bir keresinde televizyonda görmüştüm.
It struck me that such astute man, as Straker would not undertake this tendon-nicking without a little practice.
Straker gibi kurnaz bir adamın hiçbir pratik yapmadan böyle bir işe girişmeyeceği kafama dank etti.
In time, it formed a second skin, dank and vile.
Bu, zamanla ikinci bir deri oluşturdu. Soğuk ve iğrenç.
So I started to rub Tubro's belly, and suddenly, it hit us.
Tubro'nun göbeğini okşamaya başlamıştım. Ve aniden, dank diye vurdu.
Then it occurred to me.
Sonra kafama dank etti.
It is four hours of driving on the tollway in holiday traffic... to sit in some dank, wet cabin... and wait for that neighbour with the enormous head... to get drunk and fall down. He's a hydrocephalic.
Dört saat tatil trafiğinde... lanet arabanın içinde terlemeyi... ve o koca kafalı komşunun sarhoş olup... merdivenlerden yuvarlanmasını beklemeyi.
[T. Kenneth Mattingly, II] At the last minute, there was a psychological block there... that said, " Don't count on this so heavily.
En son dakika, insanın kafasında dönüp duran... şu düşünce dank ediyor, " Bu kadar üzerine düşme bu işin.
Later I saw a film and realized she swiped her childhood out of the film.
Daha sonra bir film seyrettim ve dank etti, çocukluğunu filmden esinlenmişti.
Nein, Gott sei Dank.
- Yaralı mısınız? -
And as I turned the pages, suddenly, through the dank mustiness of the room,
Sayfaları çevirdikçe odanın küf kokulu köhneliği içinde birdenbire fark ettim ki ellerimde tuttuğum bu şey

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]