English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Denk

Denk translate Turkish

3,339 parallel translation
This is the type of sucker you find once a year, maybe.
Böyle bir kerize senede bir kere denk gelirsin.
But its closest proximity is tonight and can only be viewed from the Northern Hemisphere.
Bu döngü de bu akşama denk geliyor ve sadece Kuzey Yarımküre'den izlenebilecekmiş.
You pick up a book and leaf through the pages to find the ant, you're going to bump into a saint, an admiral, a poet, a town in Connecticut.
Elinize bir kitap alıp sayfalarını çevirdiğinizde ise bir azize, amirale, şaire ya da Connecticut'ta bir kasabaya denk gelirsiniz.
Balanced right there.
Öyle denk gelmiş.
Everything that we dig up out of the ground is a new piece of that puzzle.
Topraktan kazıp çıkardığımız her şey bu yapbozun bir parçasına denk geliyor.
The time in your life when you're least capable of managing your emotions is the same time you're locked up for eight hours a day with the people responsible for those emotions in the first place.
Duygularını kontrol etmenin en zor olduğu dönem, günün 8 saatini bu şekilde hissetmene sebep olan kişilerle birlikte geçirmek geçirmek zorunda olduğun döneme denk gelir.
Rutledge just needs to run into a local and he'll be golden.
Rutledge'ın yerli birine denk gelmesi gerek sadece. Mükemmel olacaktır.
Or I just... I repeat them a lot, and I hope for the best.
Çok kez tekrar edip denk getirmeye çalışırım ben de.
This is where the top of the condom is.
Çünkü her kondomun baş kısmı tam buraya denk geliyor.
A thousand lives would not equal Sura's.
Bin kişinin canını alsam yine de Sura'nınkine denk olmaz.
You would place him upon equal footing with a Roman?
Onu bir Romalı'yla denk mi tutuyorsun?
They should have prayed she got a better doctor!
Daha iyi bir doktora denk gelmesi için dua etmeleri gerekirmiş!
Don't get me wrong, she's a good lady, but you don't wanna get on her bad side.
Yanlış anlama, iyi kadındır. Ama kötü tarafına denk gelmek istemezsin.
I read an article about a city which is completely self-sufficient.
İnternette tümüyle kendine yetebilen bu kasaba hakkında bir makaleye denk geldim.
I just saw how upset you guys got after Mr. Shue yelled at us, and you three seemed to take the worst part of it.
Bay Shue bize bağırdıktan sonra ne kadar üzgün olduğunuzu gördüm, ve en kötü kısmı üçünüze denk geldi.
Papa did not trust I could achieve a match that would raise my rank or even equal it.
Babam statümü yükseltecek veya bana denk birini bulabileceğimi düşünmüyordu.
This one right here is centered in the location...
Bu fabrika tam ortasına denk geliyor...
Why? Yeah, just hitting a little rough patch, I guess.
Sanırım zor bir döneme denk geldim.
In all that time, I never saw anything that compared to this crime.
Bunca zaman boyunca böyle bir suça denk bir cinayet daha ömr-ü hayatımda görmedim.
Caught me at a bad moment.
Biraz kötü bir anıma denk geldi.
Noah started dating Michelle.
Michelle ile çıkmasına denk geliyor.
I'm warning you, stay away from us!
Ayağını denk al, bizden uzak dur!
We just need your I.D. - There is still a revolution. - I know.
Umarım her gün size denk gelirim.
The Skull's building a cabal of equals to do what he can't do alone.
Kafatası tek başına yapamadıklarını kendine denk komplocularla yapmaya çalışıyor.
I never came across it before.
Daha önce denk gelmedim.
The radial pattern of recent Snakeweed sightings indicates his lair is at the epicenter of 47th and...
Eğer Snakeweed'in son görüldüğü yerlerin radyal açısını alıp şablon üzerine koyarsak denk geldiği yer kırk yedinci...
Well, with the right judge, maybe you can get a search warrant.
Ama doğru hakime denk gelirsen belki de evini aramak için izin çıkarabilirsin.
It's fine, I just... I haven't been around when you've called.
Yolunda da sen aradığında bir türlü denk gelmedik.
I clashed with Hathaway, Hathaway's dead.
Başkanlığım Hathaway ile aynı zamana denk geldi. Hathaway öldü.
They're the only adventures I know that have happy endings.
Mutlu sonla biten maceralar sadece kitaplarda denk geliyor ne de olsa.
This coincided with a violent confrontation between Shelby and Keith Summers, in which Shelby killed Keith, and then he threw his body in the bay.
Bu olay, Shelby ve Keith Summers arasındaki bir çatışma ile aynı zamana denk gelmiş ve Shelby, Keith'i öldürmüş sonra da cesedini denize atmış.
Time frame coincides with a mission that Granger ran in Iran.
Granger'ın İran'da yürüttüğü bir görevle aynı zamana denk geliyor.
He was cleaning out his house, going through boxes. He came across a box of Claudia's old toys.
Evde temizlik yapıyormuş, kutuları karıştırırken Claudia'nın eski oyuncaklarıyla dolu bir kutuya denk gelmiş.
Look at where the ink bled And the date on the change order underneath it.
Şuraya bulaşan mürekkebe ve altına denk gelen değiştirilme talimatı tarihine bak.
One bundle was three months'salary.
Bir tomarı üç aylık maaşıma denk geliyordu.
As a matter of fact, it just so happens
Aslında durum şu ki, nasıl denk geldiyse,
Your skill in combat must equal that of the legend himself.
Savastaki kabiliyetin efsaneninkine denk olmali.
You have witnessed foul mood.
Kötü olduğum zamana denk geldin.
[Overlapping chatter] Hey, uh, is it a coincidence that sauce night happens to fall on the weekend that I have the dishes?
Sos gecesinin bulaşıkların bende olduğu hafta sonuna denk düşmesi tesadüf mü?
You know, in time for the occasion.
Tam da etkinliğe denk geldi.
And I-I came across this book.
Ve bu kitaba denk geldim.
Wildebeests have evolved so that their migration is timed to coincide with the annual pattern of rainfall and grass growth.
Antiloplar zaman içinde evrim geçirerek göçlerini yıllık yağmur ve ot büyüme dönemlerine denk getirmeye başladılar.
That's when Melanie left the conference.
Melanie'nın konferanstan ayrıldığı zamana denk geliyor.
I'm working on this case where I need to find a suspect, and I came across a piece of evidence.
Bir şüpheli bulmam gereken bir dava üzerinde çalışıyorum ve bir kanıta denk geldim.
Um... that comes to 25 minutes.
Um... Bu 25 dakikaya denk gelir.
We don't know what it hit.
Nereye denk geldiğini bilmiyoruz.
I just bumped into him.
Şimdi denk geldik.
I got this chair again, didn't I?
Yine o sandalyeye denk geldim, değil mi?
It was at the same time as the record industry sued Napster in the US and the medical industry sued South Africa for copying HIV-medicine.
Bu aynı zamanda - - Plak endüstrisinin Napster'ı ABD'de dava ettiği zamana denk geliyor aynı zamanda ilaç endüstrisinin Güney Afrika'yı HIV ilacını aldıkları için dava ettiği yıl.
You've simply had the worst of it.
En kötü haline denk gelmişsin.
He hits a puddle.
Su birikintisine denk geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]