English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Disgraced

Disgraced translate Turkish

562 parallel translation
I know every disgraced politician, every gem smuggler, every high-stakes gambler and gold digger that come through those doors.
Bu kapıdan giren her bir rezil politikacıyı, her bir cevher kaçakcısını, her bir risk alan kumarbazı ve altın arayıcısını tanıyorum.
She'll be disgraced.
Kız rezil olacak.
I'm sorry Miss Barkley appears to sympathize with one........ that has disgraced the uniform that we all wear.
Üzgünüm Bayan Barkley rezilliği ortaya çıkan biriyle aynı üniformayı giymek sempatik görünmüyor.
Now I'm disgraced for the rest of my life.
Şimdi hayatımın geri kalanı da rezil oldu.
You've disgraced me, and the entire Opera Company.
Beni ve kumpanyayı rezil ettin.
The state disgraced in the eyes of the world by this brutal outburst of lust for vengeance.
Bu vahşi intikam saldırısı nedeniyle devletimiz dünyanın gözünde küçük düştü.
You have disgraced your mother!
Anneni rezil ettin!
He disgraced his family.
Ailesinin yüz karası olmuştu.
An officer disgraced and hounded out of society... who shot himself in a back room off the Haymarket because his life was ruined.
Hayatı mahvolduğu için bir pansiyon odasında kendini vurup öldüren... gözden düşmüş ve toplumun dışına itilmiş bir subay.
Who must not grow up disgraced in their society and their church by our doing.
Yaptıklarımız yüzünden kilise ve toplum önünde utanç içinde büyümemeliler.
I'm ashamed, and mortified, and disgraced.
Çok utandım, küçük düştüm ve de rezil oldum.
Your father would be disgraced.
Babanın itibarı ayaklar altına alınır.
-... disgraced before your married.
- Eğer onunla evlenmezsen seni rezil...
You've disgraced this club, besmirched the greatest of all games, dragged the name of St Andrew in the dust.
Bu kulübün utancı oldun. Tüm oyunların en büyük yüz karası! Tozlu St.Andrew'a adı kazılmış...
I've been humbled, humiliated, disgraced and discombobulated, Mr. Armin.
utanç verici ve dağılmış haldeyim Bay Armin.
Myrtle, your uncle has disgraced us for the last time in this house.
Myrtle, dayının bizi bu evde son utandırışı olacak.
I have disgraced this court.
Mahkemenin itibarını zedeledim.
I only know that I've- - I have disgraced my family.
Ben sadece ailemi utandırırım biliyorum.
Once disgraced, her honour can never be redeemed
Rencide olunca, bedeli bir daha asla ödenemez.
If you wander around like that, the Matsudairas will be disgraced.
Senin iğrenç ve soysuz davranışın bu Klan için bir utançtır.
We're all disgraced!
Hırsızlar!
For you I've disobeyed Pharaoh, disgraced my family, beggared myself.
Ailem, Firavuna itaatsizlikten yoksullaştırıldı. Ben varlıklı bir adam değilim.
From this hour, I am accused and disgraced. Before Gods and men.
Şu andan itibaren tanrılar ve insanlar, önünde lanetli ve soysuzum.
I stopped the caravan in the hills, there were two priests from Sinkiang, you'll be unmasked, you'll be disgraced.
Tepelerdeki kafilenin yolunu kestim, içinde Sinkiang'den iki rahip vardı, masken düşecek, rezil olacaksın.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
Sizin yüzünüzden kardeşimiz hapsedildi, ben gözden düştüm, asiller aşağılandı. Öte yandan, daha iki gün önceye kadar beş para etmeyen insanlara büyük payeler, asalet unvanları verildi.
I'd have been disgraced,
Rezil olmuş olacaktım,
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome.
Publius Marcus Glabrus Roma ordusunun şerefini kirletmiştir.
Maybe that'll make up some for the way I almost disgraced it.
O belki benim neredeyse onu utandırdığım şeylerin bazılarını yapacak.
You have disgraced me in a shameful way.
Beni utanç içinde bıraktın.
If we find friendly forces, I'll be disgraced!
Dost kuvvetleri bulursak, rezil olacağım!
You have disgraced the state.
Devleti küçük düşürdün.
The assassination disgraced the Shogunate and shook its foundations
Bu suikast Şogunluk'u rezil etti ve temellerini derinden sarstı.
How can I live at all, disgraced like this?
Böyle bir rezaletle hayatıma nasıl devam edeceğim?
Lots women is disgraced like you.
Senin gibi rezil olan çok kadın var.
She'll be disgraced in the eyes of the whole town.
Tüm kasabanın gözleri önünde rezil olacak.
He was a man I worked for and admired until he disgraced the four stars on his uniform.
Hayran olduğum ve onun için çalıştığım bir adamdı... Ta ki üniformasındaki 4 yıldızı rezil rüsva edene kadar...
The sorrow has stricken me. That whore has disgraced me.
Ah, bu talihsiz başım!
You disgraced our family.
Herkes bize saygı duyardı.
You've disgraced a family. No mother Will let her children go to school.
Hiçbir ana çocuğunu sana yollamaz artık.
And if he should lose and be disgraced in the coming match, he must renounce the Kogen School and his position.
Ayrıca, kaybederse ve gelecek maçta gözden düşerse Kogen Okulu'ndan ayrılmak ve pozisyonunu kaybetmek zorunda olacak.
You've shamed all of us - disgraced the school.
Hepimizi utandırdın, tüm okulu.
You've disgraced our region!
Bu nasıl bir utanç, yemin ediyorum, anlıyor musun, tüm bölge için!
With a grimace he disgraced the holy ancestral places.
İhtiyarlara alayla gülüyor ve ecdadımızın kutsal yerlerini lekeliyor.
Oh, we are disgraced.
- Rezil olduk. - Sonunda geldin, Maddox.
- You'll have us all dead or disgraced.
Anne, bizi öldürteceksin.
I won't be disgraced!
Rezil olmayacağım!
I've never disgraced her like this.
Ben hiç bu kadar rezil olmamıştım..
Dishonored, disgraced, ostracized!
- Şerefsiz, onursuz, yalıtılmış.
Now you've disgraced us as deep as you can in the neighbourhood, you can take that pack of tricks back where it came from.
Şimdi, bizi komşularımızın gözünde küçük düşürdüğünüze göre bu kahrolası paketleri geldikleri yere geri götürebilirsiniz.
And disgraced hereabouts.
Beni yendin, ve şerefimi lekeledin. Oğlumun evliliğini mahvettin.
My father prefers it that way, since I was disgraced.
Babam böyle istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]