English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dispense

Dispense translate Turkish

356 parallel translation
Well, I can also dispense with your company!
O zaman siz de çekilebilirsiniz!
Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately.
Bayan Claypool derhal hizmetinize son vermek istiyor.
Dispense with my services?
Hizmetime son vermek mi?
- Move we dispense with it.
- Bunu bir kenara bırakabiliriz.
- Dispense with it.
- Geçelim.
Dr Lavignac came that afternoon... to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
Dr Lavignac o öğlen modern ama faydasız tetkikler yapmak üzere gelmişti.
I'm not accusing anybody, but until it's cleared up, I think we'll dispense with jam for breakfast.
Kimseyi suçladığım yok. Ancak olay açıklığa kavuşana dek, kahvaltıda reçelden fedakarlık edeceğiz.
You'll let me dispense of the conventional forms... without thinking me insolent?
Küstah olduğumu düşünmeksizin resmiyetin dışına çıkarak konuşmama izin verin.
Let's dispense with the polite drinking, shall we?
Şu kibarca içme işini bir kenara bırakalım, olur mu?
I'll dispense with the soap.
Yağlamadan vazgeçiyorum.
May I suggest here and now that we dispense with all the soft soap.
Şu yağcılığı hemen şimdi bıraksak desem!
He might choose to dispense with MY services.
Belki benim hizmetimden vazgeçmeyi seçebilir.
- Let's dispense with the charm!
- Şu kibarlığı artık bırakalım!
We could dispense with a show tonight.
Bu geceki şovu iptal edelim.
I will dispense.
İyileşmene çok sevindim.
If you get emotional over every case... you will never be able to dispense justice
Ama davalarda duygusal davranırsan asla adalet dağıtamazsın.
Couldn't we dispense with that?
Ondan vaz geçemez miyiz?
Now, young lady, we're here to dispense justice.
Genç bayan, adaleti yerine getirmek için buradayız.
For a moment, let's dispense with the rosy glasses of childish optimism and look at this calmly :
Bir an için, bu çocuksal iyimserlik kaynaklı pembe gözlükleri çıkaralım ve sakince bakalım :
Can I dispense with the bookends?
Kitap ayraçlarımdan ayrılabilir miyim?
Shall we dispense with the formalities?
Formaliteleri kısa kesemez miyiz?
We can't dispense with it so easily by just saying he went too far - -
Çok ileri gitti deyip bundan kurtulamayız.
She is licensed by law to dispense the medicine.
O ilaç hazırlama konusunda kanuni ruhsata sahip.
Please dispense with the poetry.
Lütfen bırak bu martavalı.
Such portions of the Krell science, as I may from time to time...... deem suitable and safe, I shall dispense to Earth.
Krell biliminin bazı kısımlarını zaman zaman uygun ve güvenli buldukça Dünya'ya vereceğim.
- We'll dispense with impudence.
- Küstahligi birakalim.
This is a general court martial. We'll dispense with unnecessary formalities.
Bu genel bir askeri mahkemedir Gereksiz formalitelerden kaçınacağız.
Your Honor, I think we can dispense with this lesson in ballistics.
Sayın Yargıç, sanırım, balistik konusundaki bu dersi atlayabiliriz.
Well, with all your new duties, it'll be a relief to dispense with some of your other responsibilities, I daresay.
Şey, bütün yeni görevlerine rağmen, galiba öteki sorumluluklarının bazılarından kurtulmuş olmak rahatlık sağlayacaktır.
I'm sorry, but for once we must dispense with tact.
Üzgünüm ama bir kez olsun, durumun gerektirdiği şekilde hareket etmekten vazgeçmeliyiz.
We can dispense with the formalities.
Ayrıntıları şimdilik es geçelim.
If it pleases you, we can dispense with ceremony and let you rest.
Eğer sizin için uygunsa, dinlenmeniz için merasimi bitirelim.
We'll dispense with the amenities. Now I've been given command of the armies of Texas.
- Başla hemen albay, şimdi Teksas ordularının komutasına getirildin.
Let us dispense with the pyrotechnics.
- Düşüncelerimi açıklamama izin ver!
So you dispense with the unnecessary.
Sen de gereksiz olan kısmını bir kenara bıraktın.
Old majordomo, dispense them to the understrappers to share the master's felicity
Eski başkahya, bunları el altından dağıtıyor. Amacı iyi bir servet kazanmak.
Do you infer then the gods dispense nonsense?
Yani tanrıların anlamsızca konuştuklarını mı ima ediyorsun?
Dispense with the whole due process of law?
Bunu kanunların işleyişine göre halletmeyecek miyiz?
From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff I would welcome and respect any judgement having to do specifically with military considerations but insofar as his political attitudes are concerned these, I'm sure we could dispense with.
Genelkurmay Başkanı'nın tüm askeri görüşlerine... saygı duyuyorum ve bunlar ile özellikle ilgili bir yargılamada bulunmuyorum... Ancak şu var ki, endişelendiği politik konularla... ilgili çözümleri, eminim onsuz bulabiliriz.
We'll dispense with all formalities.
Tüm formaliteleri bir kenara bırakıyoruz.
And what sort of aid does your charitable organization dispense, Mr. Ashe?
- Derneğiniz ne tür yardımlar yapıyor Bay Ashe?
We are to ask the Pope to dispense with his dispensation, also for state reasons?
Yine devletimizin hayrı için, Papanın muafiyet kararından vazgeçmesini mi isteyeceğiz?
I'm afraid I'll have to dispense with you.
Seni şimdilik bağışlıyorum.
Yes, I understand that's the ritual reply, colonel, but let's dispense with that.
Evet, bu törensel cevabı anlıyorum yarbay fakat bu seferlik hariç tutalım.
But since we are professional people, on limiting time schedules... I suggest that we dispense with such amenities.
Ancak birer profesyonel olduğumuza göre, zamanımız sınırlı olduğu için... bu tür ikramlardan vazgeçebiliriz.
No, let's not dispense with any of those things.
Hayır, hiçbir şeyden vazgeçmeyelim.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite. - The need is urgent. - Aye, sir.
Uhura, yüksek danışmana... acil durumdan dolayı karşılama törenlerini iptal etmesini... bir an evvel zeniti teslim etmek için, maden ocağı girişine ışınlanacağımızı söyle.
to dispense!
Ferâgat.
I could dispense with you now, doctor, but... I have a rather urgent appointment elsewhere.
Şimdi izninizi istiyorum doktor, başka bir yerde çok önemli bir toplantım var.
Just how do you intend to dispense this law?
Kanunu nasıl uygulamayı düşünüyorsun?
But if you got the money for whiskey, we can dispense with those proceedings.
Ama içki paranız varsa duruşmadan vazgeçebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]