English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Donat

Donat translate Turkish

986 parallel translation
this main ship's camouflage equipment is incomplete.
Bu gemi ise zaten donatım aşamasındaydı.
resume emergency damage control and camouflage operations. Roger.
Tüm personel, acil onarımlara devam edin ve geminin donatımına yoğunlaşın.
Savior tanks are equipped with plasma armor.
Kurtarıcı tankları plazma zırhı ile donatılmıştır.
I'm fully equipped.
Tamamen donatılmıştı.
He shall be the wisest of men, and in those future days... when he will be full of knowledge, science and dignity... he will be the shining example for the youths of Bagdad... and they may remember how the little thief became the dignifi -
Gelecekte çok bilge bir adam olacak... bilgi, bilim ve asalet ile donatılınca... Bağdat geçliğine parlak bir örnek olacak... ve herkes küçük hırsızın nasıl buralara geldiğini -
" you have today been invested with the iron cross, first class.
" bugün birinci sınıf demir haç ile donatılıyorsunuz.
He is a handsome knight with a pure heart, sensitive and cultured and every kiss from Beauty adorns him with ever more glorious qualities
Artık tertemiz kalbi olan, hassas kültürlü ve yakışıklı bir şövalyedir ve Güzel'den aldığı her öpücük onu daha muhteşem erdemlerle donatır.
Don't you understand that I cannot get any.300 ammunition from ordinance until this.303 gets back? I had a wire from Obaig this morning.
Bu 303'lükler geri dönene dek, ordu donatımdan bir tane bile 300'lük mermi alamam, anlamıyor musunuz?
A single glass of water lights up the world.
Tek bir bardak su dünyayı ışıkla donatır.
A single glass of water lights the world.
Tek bir bardak su dünyayı ışıkla donatır.
We come into this world with our little egos equipped with individual horns.
Bu dünyaya borularla donatılmış egolarla doğuyoruz.
- Fill up the table.
- Masayı donatın.
You run your house well, my man, and you keep a good table, too.
Dükkanını iyi işletiyorsun, masayı da güzel donatıyorsun.
The Paris police are equipped with 30,000 billy clubs.
Paris polisi 30.000 copla donatılmıştır.
Then we'll throw a big dinner for them after the show, with four kinds of liquor, chateaubriand and caviar!
Sonra da onlara 4 çeşit likör, en iyi Fransız şarabı ve havyarla donatılmış sofrada ziyafet vereceğiz.
Males are unequipped for survival beyond the mating and die soon after.
Erkekler eşleşme sonrası hayatta kalmak için donatılmamıştır, kısa sürede ölürler.
Our ranks are empty and ill-equipped.
Birliklerimiz boş ve az donatılmış.
With demolition equipment through that jungle?
Yıkıcı donatımla bu ormanın içinde mi?
" and forecast events to come.
" konusunda doğa üstü güçlerle donatılmışım.
Rig electric lights down the side of the ship.
Geminin dış cephesini ışıklarla donatın.
photographic equipment equipped with various optics.
çeşitli optiklerle donatılmış fotoğraf ekipmanları yerleştirilir.
"On Takasago Beach raise the sail of your ship and with the ebbing tide run with the moon..."
"Takasago kumsalında... "... geminin... "... yelkenlerini donat...
But my research would likely have come to nothing if this man, gifted with strange temporal powers, of which I was ignorant, hadn't strayed from our continuum, traveled through timelessness, gotten lost and brought proof of my belated discovery
Ama araştırmam bu adam olmasa büyük olasılıkla boşa gidecekti,... benim görmezden geldiğim garip, geçici bir güçle donatılmış bu adam bizim sürecimizden ayrılıp, zamansızlık içinden yolculuk yapıp, kaybolup benim geleceğimden bugünüme,
The garden will be in full bloom and the roses out.
Bütün bahçeyi çiçeklerle donatırız.
Our troops are the very best, armed with machine guns and mortars.
Birliklerimiz birinci sınıf. Havan toplarıyla ve makineli tüfekle donatılmış askerler.
The whole town is plastered with the Arab flag.
Bütün şehir Arap bayrağıyla donatılmış.
It's not that long to wait, and I need time to prepare my trousseau.
- Şunun şurasında ne kaldı ki? Hem o zamana kadar ben de çeyizimi bir güzel donatırım.
There Lord, I am ready, adorned for your festivities.
İşte tanrım, hazırım, donatılmış bir şekilde cümbüşüne...
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that build tombs of prophets and engrave monuments to the just.
Vay halinize din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Peygamberlere mezar yapar, adil kişilerin türbelerini donatırsınız.
With your permission, I'll cover the entire vault with glory.
İzniniz olursa tüm kemeri görkemle donatırım.
It's a nice place with roses.
Güllerle donatılmış güzel bir yer.
This raincoat gadget is equipped with an artificial arm and a fake hand.
Yağmurluk şeklindeki bu cihaz, yapay bir kol ve sahte bir elle donatılmıştır.
You must build an automobile to the most precise specifications.
En üstün özelliklerle donatılmış bir otomobil yapmalısınız.
It is a long film, and, of course, we could show you only a small portion of it.
Bu engin kültürle donatılmış bir film. Elbette biz sadece küçük bir bölümünü alabiliyoruz.
Please board and check all your equipment immediately.
Lütfen hemen binip tüm donatımlarınızı kontrol edin.
France must be endowed with the industries it lacks.
Fransa eksik olan endüstrilerle donatılmalı.
And lay them on your soft hair
Kumral saçlarını onlarla donatırım.
" Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.
" Sen düşmanlarıma karşı soframı donatırsın.
Whoever plants them first will be able to police the Earth with ballistic missiles.
Onları kim önce balistik füzelerle donatırsa Dünya'yı kontrolü onun olacaktır.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped.
Laboratuvarlarımız son derece iyi donatılmıştır.
I, uh, recognize the traditional accouterments.
Geleneksel donatıyı tanıdım.
The publisher sent me these things, a lot of accessories.
Yayınevi bu donatıları göndermiş.
♪ Deck the halls with boughs of holly
Yerleri kutsal eşyalarla donatın
Now, under "business deductions"... you have listed a $ 22,000 trailer... with various mechanical and electronic devices... perfumed record albums... and pages and pages...
"İşle ilgili indirimler" başlığı altında... çeşitli mekanik ve elektronik cihazlarla donatılmış... parfümlü albüm kayıtları... ve daha yüzlerce şeyin bulunduğu... 22.000 dolarlık bir karavan var.
Because it's rigged with a deadfall.
Çünkü tuzaklarla donatılacaktır.
For a private operating room, it is well-equipped.
Özel bir ameliyathane için iyi donatılmış.
And talk to Ordnance about manufacturing phaser replacements.
Fazerlerin yenilenmesi için donatımla konuş.
I'll arrange to have the whole room filled, from floor to ceiling, with breakable objects.
Tatmin olacaksanız, odayı kırılacak objelerle donatırız.
While I might trust the doctor to remove a splinter or lance a boil, I do not believe he has the knowledge to restore a brain.
Belki, Doktor'a kırık çıkık için güvenebilirim, beyni yerleştirecek bilgiyle donatıldığını sanmam.
just a brat!
Tüm personel, acil onarımlara devam edin ve geminin donatımına yoğunlaşın.
The skies are painted with unnumbered sparks.
Bunca kıvılcım donatıyor gökyüzünü, hepsi alev alev, hepsi pırıl pırıl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]