English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Duller

Duller translate Turkish

47 parallel translation
Just a lot of schmooze. It's duller than dishwater, really.
Bulaşık bir tabaktan daha ilginç şeyler değildi aslında.
The Kentleys couldn't be duller if they tried, but we did have to have them.
Kentleyler sıkıcılıktan kurtulabilirlerdi, ve sayemizde artık kurtulmak zorundalar.
And every day a little older, a little duller, a little stupider.
Ama her geçen gün daha sıkıcı, daha aptalca oluyor.
You have security, and a duller life nobody ever led.
Senin de güvencen var ama çok sıkıcı bir hayat yaşadın.
You dazzle me with rainbow colors... Fade away the duller shade of living...
Gökkuşağının renkleri gibi gözlerimi kamaştırıyor,... yaşamın soluk gölgesini renklendiriyorsun...
And the humble joys get duller every day
Ve basit mutluluklar her geçen gün sıradanlaşıyor
Anyway, to make a long, dull story even duller, I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this and pick up a young chick like you...
Neyse, uzun, sıkıcı bir hikayeyi, iyice sıkıcılaştıracaksak benim gibi bir adamın böyle bir kalabalığa karışıp, senin gibi bir pilici tavlayacağı zamanlardan geliyorum.
The text is dull, and Stewart Percy is even duller.
Metin sıkıcı, Steward Percy daha da sıkıcı.
There again, summer days are so long, they're even duller.
Zira yazın günler orada çok uzun, hatta sıkıcı.
( Woman ) Many people complain that nightclubs become duller once you stop being single.
Yalnız kalmaktan kurtulduğu andan ititbaren pek çok kişi gece klüplerinin sıkıcı ortamından şikayet eder.
She told me, not thinking I had been myself, that I was the prince's jester... that I was duller than a great thaw... huddling jest upon jest with such impossible conveyance upon me... that I stood like a man at a mark... with a whole army shooting at me.
Benim ben olduğumu bilmeden, bana, Prens'in soytarısı olduğumu ve çamurlu kış gecelerinden daha sıkıcı olduğumu söyledi. Aşağılamalarını öyle birbiri ardına sıraladı ki kendimi koskoca bir ordunun hedef tahtası olmuş gibi hissettim.
I find thee apt and duller shouldst thou be than the fat weed that roots itself in ease on Lethe wharf, wouldst thou not stir in this.
... ama daha durgun, daha cansız da olsan Lethe'nin sularında çürüyen otlardan, dikilirdin ayağa başıma geleni öğrenince.
It made me feel slower, duller, dulled my senses.
Algılarımı köreltiyordu.
Duller on the right than on the left.
Sağ taraf sola göre daha az acıdı.
- Duller and stronger, I can't describe it.
- Daha hafif, daha güçlü, tarif edemiyorum.
Their wax made the color duller than before.
Cilaları, rengi daha mat yaptı.
River thought it was duller than last year
River geçen yıldan daha sıkıcı geçtiğini düşünüyor.
It's duller.
Soluk.
The duller for it then.
Daha da kasvetli olmuştur!
And as I do not want a partner who makes me duller I have come up with a plan to keep you as sharp as possible.
Beni köreltecek bir ortak istemediğimden seni olabildiğince uyanık tutmak için bir planım var.
Toronto's never looked sharper, the European refs have never looked duller! : Which leaves Montreal.
Toronto hiç bu kadar hazır olmamıştı,
No, the pain's duller.
Daha ağır bir ağrı.
- I don't know. - Why not? - Actually, Kissinger would be duller than Kundera with that foghorn voice and that accent.
Bence Kissinger o sis düdüğü gibi sesi ve aksanıyla Kundera'dan daha sıkıcı olur.
I wonder if Dull and Duller will make Best Couple again this year?
Acaba bu sene de Yılın Çifti seçilecekler mi?
Well, there are duller professions.
Şey, daha renksiz meslekler var.
Yours is just meaner and duller, but there's nothing illegal about any of it.
Seninki daha zalimce ve anlayışsız. Ama hiçbirinin illegal tarafı yok.
Possibly something with a duller edge.
Belki kör uçlu bir şey.
I always thought he was one of the duller kings.
Ben her zaman onın kör kral olduğunu düşünmüştüm.
This gets duller and duller...
Bu giderek sıkıcı hale geliyor.
The cold hard reality, is that as long as i control this highly sensitive material, my memory will only get duller.
Esas gerçek şudur ki, bu hassas aygıt elimde olduğu sürece, hafızam da giderek körelecektir.
But much duller.
Ama çok daha sıkıcı.
And if there's one thing duller than throwing good money after bad, it's watching you go through rehab... again.
Parayı çarçur etmekten daha can sıkıcı olan şey rehabilitasyona gidişini izlemek. Yeniden.
I sat here and listened to you bums the other day, and I got to tell you, I have never seen a duller bunch of pathetic bastards in my life.
Geçen gün burada oturdum ve siz aptalları dinledim ve söylemem gerekiyor ki, daha önce hiç sizden daha acınası ve ruhsuz serseri görmedim.
7 1 / 2 % life duller.
% 7,5 hayat köreltici.
They're puncture wounds coming from a much duller blade.
Bu delinme yaraları daha kör bir bıçağa ait.
♪ I've seen the bright get duller ♪ ♪ I'm not gonna spend my life being a color ♪
* Gördüm zekilerin ruhsuzlaştığını, bir renge indirgenerek geçirmeyeceğim hayatımı *
That I was duller than a great thaw, huddling jest upon jest with such impossible conveyance that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me.
Sıcak bir kış gününden daha sıkıcıymışım. Öyle inanılmaz bir hızla hakaret yağdırdı ki sanki bütün bir ordu beni hedef almıştı.
Our minds are starting to interpret weather and music, sounds, colors in a duller, darker context.
Zihinlerimiz havayı, müziği, sesleri, renkleri daha donuk ve karanlık bir yapıda algılamaya başlıyor.
They're duller than the Queen's jubilee.
Kraliçenin Elmas Yıldönümünden * bile silik şahsiyetler.
I'm much duller and more serieuse than you seem to think.
Düşündüğünüzden daha sıkıcı ve ciddi biriyim.
There are barracudas with duller teeth.
Durumlar iç açıcı değil.
I'm sure that will be even duller than Heaven.
Eminim cennetten daha renksiz bir yerdir.
Your life's even duller than mine.
Senin hayatın benimkinden de sıkıcı.
Unfortunately, what you got inside that building is duller than Sunday mass.
Maalesef içindekiler kilise ahalisinden bile sıkıcı.
A good deal duller than London, I imagine.
Londra'dan sıkıcı olduğuna eminim.
Duller.
- Daha sıkıcı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]