English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Earthly

Earthly translate Turkish

589 parallel translation
You have to leave all of earthly memories behind. So basically all your current memories will be erased.
Dünyada sahip olduğun tüm anılarını arkanda bırakman gerekecek.
And no earthly power gave us that command.
Hiçbir dünyevi kuvvet bu emri vermedi.
But what earthly good would it do if you did see him?
Eğer Charles'ı görürsen, bu ne işe yarayacak ki?
An operation would have been no earthly use at all.
Ameliyatın hiç bir faydası olmazdı.
I've no earthly reason to think I can trust you.
Sana güvenmem için hiçbir sebep yok.
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner.
Bahçelerindeki bol meyvelerle karnımızı doyurarak... bereketini bizimle paylaşan bağışlayıcı tanrımız... bize verdiğin bu dünyevi gıdalar için sana şükrediyoruz. Yine de kalplerimiz gökten inecek kudret helvan için atmakta.
Little by little, I'm being stripped of all my earthly possessions.
Tüm servetim ufak ufak elimden alınıyor.
In the eyes of the world, very few take notice... but earthly honors and rewards are not for you.
Bunu diyardaki çok az insan farkeder. Ama dünyevi onurlar ve ödüller size bir şey ifade etmez.
You prefer the heavenly to the earthly king?
Cennetsel kralı mı dünyasal kralı mı tercih edersin?
With all our earthly problems solved but with greater ones worth solving.
Dünyevi problemlerimiz çözülür, ama daha büyük problemler başlar. Yakında öğreneceğim nasılsa.
You seem to be very earthly for a spirit.
Bir hayalet için fazlasıyla dünyevisin.
Upon leaving this spark of earthly existence, I have this to say.
Bu dünyadan ayrılmadan önce, şunu söylemeliyim.
In grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today but the great cannons to the clouds shall tell, and the King's carouse the heavens shall roar again, re-speaking earthly thunder.
Bunu kutlamak için Danimarka'da bugün, her içilen kadehle toplar atılsın ve kralın keyfi, heybetli sesiyle duyulsun gökler gümbürdeyerek.
Such earthly matters are beneath me.
dünyevi şeyleri sorun etmeyelim.
He seeks no earthly throne.
Dünyadaki tahtta taçta gözü yok.
We wouldn't have stood an earthly with some pilots.
Diğer pilotlarla bir şey yapamazdık.
Think of those who rot in that earthly hell!
O cehennem yerde çürüyenleri düşün!
Their earthly lives they have given so that they and you may enjoy both the present and the second life.
Onlar dünyevi hayatlarını, kendileri ve siz hem bu, hem de ölümden sonraki yaşamdan keyif alabilesiniz diye, feda ettiler.
There's no earthly reason to keep the mission going.
Misyonun varlığını sürdürmesi için dünyevi hiçbir neden yok.
The trouble is, the bishop doesn't think earthly reasons are as important as spiritual ones.
Sorun şu ki, piskopos, dünyevi nedenlerin tanrısal olanlar kadar... önemli olduğuna inanmıyor.
A man, relaxed, far removed from earthly cares.
Rahatlamış. Dünya dertlerinden uzak.
The molecules are many times more densely interlocked than in earthly steel.
Moleküller birbirine dünya çeliğine göre kat kat daha yoğun bağlanmış.
A sheer bulk surpassing many million earthly libraries.
Milyonlarca dünya kütüphanesini geçen hacimde bilgi.
Torn from the pinnacle of royal power ; stripped of all rank and earthly wealth, a forsaken man without a country, without a hope.
Kraliyet gücünün zirvesinden koparılmış, her türlü rütbe ve dünyevi zenginliği elinden alınmış, ülkesi ve umudu olmayan çaresiz bir adam.
Time is quite flexible, you understand, not like your earthly experience with it.
Zaman biraz esnektir. Sizin dünyadakine benzemez.
People quickly get used to their new living conditions, and here, into the black abyss, someone has brought, some familiar earthly comforts.
İnsanlar çabucak yeni yaşam koşullarına alışıyor. Ve buradaki, siyah uçuruma, daha önce tanıdığı bazı konforlara.
Though it takes years of earthly time, I shall reenter the tomb and find the instrument of your revenge as ordained by your servants 4000 years ago.
Dünya zamanıyla yıllar sürse de, mezara yeniden gireceğim... ... ve senin intikam aracını bulacağım. 4000 yıl önce hizmetkarların tarafından söylendiği gibi.
Unlike you, I've had my share of earthly pleasures.
Dünyevi zevklerden nasibimi aldım.
An indissoluble bow, made in Heaven, that no human or earthly force could ever undo.
İnsan veya dünyevi hiç bir gücün çözemeyeceği, cennette yapılmış, çözülemeyen bir ilmek var.
We're no good, we're no good We're no earthly good
İyi değiliz, iyi değiliz dünyaya faydamız yok
Thanks for the shelter, here's our earthly bow to you.
Barınak için teşekkürler, burada bizim gökkuşağımız var.
It's not a disease, not in the earthly sense ofthe word at least.
Bu bir hastalık değil. En azından Dünya'da bildiğimiz kadarıyla.
And where earthly woes are ended
Dünyevi dertlerin bittiği yere
I gave my love, such as it was elsewhere, putting service to my earthly king before my duty to you.
Sevgimi verdim, senden başka her yere... Dünyaya ait kralımın hizmetine sundum, kendimi sana adamadan önce...
Sometimes angels do earthly things.
Bazen melekler de dünyevî işlerle uğraşır.
And earthly care is forgotten.
Dünyevi kaygılar unutulur.
No, these are earthly pleasures we enjoy while one is able.
Hayır bunlar keyfini çıkardığımız dünyevi zevkler.
Another of my earthly vices.
Bir diğer dünyevi alışkanlığım.
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"İçimizde taşıdığımız,..." "... bu kaygılar, umutsuz düşlerimiz,... " "... açıklanamaz zulüm, yok olma korkumuz,... "
Man's earthly life has limits and these limits cannot be exceeded.
İnsanın dünyevi hayatının sınırları vardır ve bu sınırlar aşılamaz.
It's one of my many earthly pseudoplumes, or nom de nyms.
İçeri gelin. Dünyadaki birçok ismimden biri.
Besides, it's been no earthly good to you, has it? Like to look at the contract?
Hem zaten bu dünyada size hiçbir faydası olmadı, değil mi?
They were earthly creatures as much as you or I.
Senin ve benim kadar bu dünyaya ait yaratıklardı.
Except that no Earthly ones ever had that tripod leg arrangement.
Ancak hiçbir Dünyalı yaratık böyle 3 bacaklı bir bacak dizaynına sahip değildir.
Poor Princess, so bound by earthly bandages,
Zavallı Prenses, dünyevi bağlara ne kadar da bağlı.
Who had pity for her earthly father, the filthy drunkard. "
O kız ki, beş para etmez ayyaş babasına merhamet etmiş.
When earthly treasure proves but dross
Dünyevi hazinelerin Nafileliği belli olur
What earthly right have you to use such language to me?
Ne hakla, benimle böyle konuşmaya cüret ediyorsun?
Eternal salvation is better than earthly happiness, boy.
Ebedi kurtuluş, dünyevi zevklerden daha iyidir, evlat.
And there's not no attention paid to earthly law and order no more.
Ama artık kimsenin ne kanuna ne de nizama aldırış ettiği yok.
Together with his wife I'll be thanks to you, O God... because you drive through it needs earthly life.
- Hadi dua edelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]