English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Easy with that

Easy with that translate Turkish

480 parallel translation
You take it easy with that cannon of yours.
Silahına hâkim ol.
- Take it easy with that camera.
- Kamerayı dikkatli taşıyın. - Tamam.
- A little easy with that talk.
- Sessiz konus.
- Go easy with that knife.
- O bıçağa dikkat et.
I'd take it easy with that If I were you Pindalest.
Yavaş git, Pindalest.
Hey, take it easy with that hand, champ!
Hey, eline hakim ol, şampiyon!
Go easy with that.
Ben hallederim, gidin.
Take it easy with that wagon.
Ona arabada iyi bak.
Charlie, why don't you take it easy with that kid?
Charlie, bu çocuğa neden biraz iyi davranmıyorsun?
Easy with that pulley.
Makaraya dikkat.
Easy with that pulley!
Makaraya dikkat!
You tell him go easy with that, Major, or I'll shoot you right between the eyes.
Ona sakin olmasιnι söyle binbaşι, yoksa seni mιhlarιm.
Beats me how anybody could take it easy with that broad.
O fahişeyle beraber, nasıl iyi vakit geçirilir, şaşıyorum!
Take it easy with that, Carlo.
Dikkat et, Carlo.
Take it easy with that stuff, there's water in it.
Ağır ol, içtiğin şey su değil.
Listen, take it easy with that.
Dinle, yavaş kullan onu.
If I were you, I'd take it easy with that bottle.
Yerinde olsam, biraz dikkatli içerdim.
Hey, Andy, easy with that.
Hey, Andy, ona dikkat et.
easy with that wheel!
Tekerleğe dikkat et!
Easy with that thing, ma'am.
Dikkat edin.
Take it a little easy with that cannon, mister.
Bayım, o silahla sakin olun,
So you put up with Paul, be polite to him for the sake of the political backing your father needed. That was easy.
Babanın gereksinimi olan siyasal destek için Paul'e tahammül ettin, kibar davrandın.
With such men as these, that is not easy.
Bunlar gibi adamlarla bu iş hiç kolay değil.
Well, he admitted, after the buildup, that you weren't easy to get along with.
Övgü faslı bittikten sonra geçimli biri olmadığını itiraf etti.
With that bad leg, he'll have to take it easy. It'll take him at least four days.
Yaralı bacağı ile yavaş hareket etmek zorunda.
They'll be easy with him, you know that.
Ona hoşgörülü olacaklarını biliyorsun.
- That's easy. I'm gonna be a trumpet man like you, get me a job with a good band...
Senin gibi trompetçi olacağım, iyi bir orkestrada kendime iş bulup...
It's very easy to do when you deal with people like that.
Böyle insanlarla anlaştığınızda bunu yapmak çok kolay.
Easy to show off with that.
Bununla caka satmak kolay.
It's easy to believe anything... even that a beautiful girl like you... could be secretly in love with a guy like me.
İstediğin şeye inanmak kolaydır. Hatta, senin gibi güzel bir kızın benim gibi bir adama gizlice âşık olabileceğine bile.
And all the time, at heart, she'd been hoping for my death, so that she could leave me with an easy conscience.
Onca zamandır ölmemi umuyormuş. Böylece vicdan azabı çekmeden beni terk edebilirdi.
Would you say that Mrs. Manion was free and easy with Barney Quill?
Sizce Bayan Manion, Barney Quill'e karşı olan tavırlarında serbest ve rahat mıydı?
It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him, American industrialists profit by him!
Hitler'in yönetime gelmesine izin veren Alman karakterinin temel kusurundan bahsetmek..... ama aynı zamanda Ruslar'ın onunla antlaşma imzalamasını....... Winston Chuchill'in onu övmesini ve Amerikan sanayicilerin onu desteklemelerini gözardı etmek son derece kolaydır!
Now that you're friends with the prince, you think it's going to be easy.
Prensin koruması altına girerseniz, işlerin daha da kolay mı olacağını zannediyorsunuz?
You have a wife. That makes it easy to be strict with others.
Bir karın var, onun için bu konuyla ilgilenmen gerek.
Take it easy with the pop because I want you in top shape when you lose that talent contest. Okay.
Tamam.
Or perhaps you may feel, comrades, with the advantage of hindsight... that Mundt's escape from Britain was a little too brilliant... a little too easy... that without the connivance of the British authorities... it never could have been possible at all.
Ya da belki, yoldaşlar, Sonradan gördük ki... Mundt'un İngiltere'den kaçışı biraz fazla zekice olmuş. Fazlaca kolay.
And with that candle, we'd make a very easy target.
Ve o şamdanla, iyi bir hedef oluruz.
With the right kind of beer, you could double that, easy.
Aynı türden birayla sen, iki katını satabilirsin.
No family to speak of, just... helping'in saloons, livin'with this one, that one, free and easy...
Konuşacak akrabam yoktu, barlarda yardımcılık yapıp, bununla, özgür ve sorunsuz yaşıyor...
With the outbreak of hostilities, that might not be easy.
Savaşın çıkması, bunu kolaylaştırmayacak.
That's easy to remove with scissors.
Makasla sökmek daha kolay olur.
We make it easy foryou to dojust that... with Discover America Fare for vacation people.
Discover America Fare ile tatil için bunu size kolaylaştırıyoruz.
You know it's not easy for me to keep still with you hanging around me like that.
Sen böyle yanımdayken kımıldamadan durmam zor.
You'll see that I'm very easy to get on with.
Anlaşması kolay biri olduğumu da göreceksiniz.
Enlighten me, then. Why with your leg broken and your life at stake did you choose the perils of the ancient road instead of the easy one that lay open?
Öyleyse..... niçin kırık bir bacakla hayatını hiçe sayıp, güvensiz bir yoldan gelmeyi istedin?
Getting that leather jacket out of your apartment wasn't easy with you acting like Miss Havisham.
Sen karalar bağlamış, evden dışarı çıkmazken, o deri ceketi evinden çıkarıp temizleyiciye vermek hiç kolay olmadı.
Chantel olive oil pomade... the one that's rich with lanolin and pure olive oil... to make your hair soft, smooth and easy to manage.
Lanolin ve saf zeytin yağıyla zenginleştirilmiş Chantel zeytin yağı kremi.... Saçınızı yumuşatır, saçınız kolayca taranır.
I only know that was everything very easy, e for our disillusion, we follow in front with the agenda.
Bilmiyorum. Bildiğim tek şey fazla üzerinde durmadığı ve, kısa düş kırıklığımız içinde, ajandadaki diğer başlığa geçtiğidir.
We were struck with how easy it was to get onto that floor... and approach him at that point.
O anda ona ulaşmanın bu kadar kolay olmasını hala aklım almıyor.
so that I can go to heaven with an easy mind.
Böylece gözüm arkada kalmadan cennete gidebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]