English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Entreat

Entreat translate Turkish

124 parallel translation
I don't entreat you for me or my son but for the unity of the Motherland!
Size kendim ve oğlum için değil ama anavatanımızın birliği için yalvarıyorum.
We can entreat an hour to serve ; we'll spend it in some words upon that business,
Bir boş vakit bulunca, seninle konuşalım biraz bunun üstüne.
For this present, I would not, so with love I might entreat you, be any further moved.
Şimdilik dostluğumuza güvenerek söyleyeyim, daha kışkırtılmak istemem.
Shall I entreat a word?
Bir şey söyleyebilir miyim?
I do entreat you, not a man depart, save I alone, till Antony hath spoke.
Ben istiyorum sizden bunu. Antonius sözünü bitirene kadar benden başkası ayrılması buradan.
First, madam, I entreat true peace of you... which I will purchase with my duteous service.
Öncelikle bayan, sizinle barışmak isterim. Sadık hizmetkârınız olarak bu amaçla elimden geleni yapacağım.
Myself and my good cousin Buckingham will to your mother... to entreat of her to meet you at the Tower and welcome you.
Bu arada ben de aziz kuzenim Buckingham'la annenize gidip size hoş geldin demek üzere Kale'ye uğramasını isteyeceğiz.
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Do, good my lord. Your citizens entreat you.
Kabul buyurun, Sayın Lordum, yurttaşlarınızın dileği bu.
'Zounds! I'll entreat no more.
Bir kelime daha edersem, Allah belamı versin.
- I entreat you to listen.
- Dinlemen için yalvarıyorum.
His pleading words so tenderly entreat me.
Yalvarıp yakardı. Beni etkisine aldı.
Then beg, entreat, cajole, find the word you like pour perfume, whinny like a stallion.
O zaman yalvar, yakar, hoşlandığın sözcüğü seç parfüm boca et, aygır gibi kişne.
I entreat you, please be content with the reflected image.
Rica ediyorum, yansıyan görüntünün tadını çıkarın.
Will you entreat him to save my brother?
Abini kurtarmamız zor olacak!
Make it no wonder. If you knew my business, you would entreat me rather go than stay.
Merak etmeyin, işimi bilseniz, Kendiniz bana, durma git dersiniz.
Let us entreat you stay till after dinner.
- Yemekten sonraya kadar kalıver.
- Let me entreat you.
- Ben rica ediyorum.
I am content you should entreat me stay, but yet not stay... entreat me how you can.
Yani kalmaya mı pekala? Kalmam için rica etmene pekala, kalmaya değil, ne kadar rica etsen boş.
Biondello, go and entreat my wife... to come to me forthwith. Oh, ho!
Biondello, git ve karıma söyle Lütfen hemen buraya gelsin.
Entreat her.
Oo, "Iütfen" ha!
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Göklerin en güzel iki yıldızı. yalvarıyorlar gözlerine işleri düştüğünden. biz dönene kadar siz parlayın diye.
My lord, we must entreat the time alone.
- Yalnız kalmamıza izin verir miydiniz?
I entreat you! ...
Sizden rica ediyorum!
Yet, when we can entreat an hour to serve we would spend it in words upon that business if you'd grant the time.
Yine de bir saat vakit bulursak sen de vakit ayır, görüşelim de bu konuda konuşalım bence.
I entreat you...
Nazikçe olursa sevinirim.
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.
Bugün bu dünyadan göç edecek olan... Kulun Neil Howie'nin ruhu için sana naçizane yalvarıyorum.
It is about that that I have come to supplicate. Supplicate? I mean to entreat, or to appeal, if you like.
Bir açıklama yapmak için buradayım, gerekirse düzeltme de diyebiliriz.
if my own brother were to entreat me to give him a tenth part of my understanding, I couldn't,
Mesela, benim öz kardeşim bile anlayışımın onda birini ona vermem için bana yalvarsa da bunu yapamam.
I feel it a great comfort in my trouble to have the sympathy of a person like you and I entreat you, Madam, ever to retain for me a friendship so capable of softening the cruelty of my fate.
Sizin gibi birinden ilgi görmek çok güzel bir teselli. Mutluyum. Rica ediyorum benden bu cömert dostluğunuzu esirgemeyin, bu sayede kaderimin çektirdiği acılar hafifleyecektir.
O Lord of Hosts, we entreat thy blessing... for the soldiers of our race called to do battle in South Africa.
Dua edelim. Yüce Tanrımız, Güney Afrika'da savaşa çağırılan, kendi ırkımızdan askerlerimiz için senden lütfünü istiyoruz.
I entreat you to obey the rules of the game.
Sizi oyunun kurallarına dikkatlice uymaya davet ediyorum.
Right nowwe must regroup our forces, mobilize them. I entreat you to work doubly hard
Şimdi yapmamız gereken en acil şey, güçlerimizi yeniden organize edip hepsini seferber etmek olacaktır.
But it is the crime of criminal solicitation to induce, or entreat, or encourage or persuade another person to commit a rape.
Ancak bir kişiyi tecavüz etmesi için kandırmak, bunu istemek, teşvik ya da ikna etmek suça teşvik suçudur.
If you're an acquaintance of the young miss, I was wondering if I could entreat the young lady to a dance?
Bayım, bu genç hanımı tanıyorsanız benimle dans etmek isteyip istemediğini soracaktım.
I entreat you both that, being of so young days brought up with him.
Sizden ricam, küçük yaştan birlikte büyüdüğünüze göre,
'Tis most true, and he beseeched me to entreat your Majesties to here and see the matter.
Çok doğru, Siz majestelerinin de bu konuyu duymak ve görmek için gelmenizi rica etmemi istedi benden.
They did entreat me to acquaint her of it.
Bu konuyu ona açmam için ısrar ettiler.
Friar, I must entreat your pains, I think.
- Benim de bir ricam olacak Rahip.
I would entreat you... please... to exercise all of your influence to see that my husband and I... quit this place at once.
Size yalvarıyorum, Iütfen nüfuzunuzu kullanın ve kocamla benim bugün acilen buradan gitmemizi sağlayın.
This broken joint between you and her husband entreat her to splinter.
Kocasıyla aranızı düzeltmesini isteyin ondan.
I entreat you then, it were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty and wisdom to let you know my thoughts.
Bu yüzden yalvarıyorum, huzurunuz, iyiliğiniz dürüstlük ve bilgelik adına düşüncelerimi öğrenmek istemeyin.
My lord, I would I might entreat your honor to scan this thing no farther.
Lordum, sizden rica ediyorum bu işi fazla kurcalamayın.
Dear, might I entreat you to put Mr Weston's heart at ease?
Hayatım, senden Bay Weston'ın içini de rahatlatmanı isteyebilir miyim?
My lord, do as you please but, if you hold it fit, after the play let his queen mother all alone entreat him to show his griefs.
Efendimiz, siz bilirsiniz ama uygun görürseniz, oyundan sonra kraliçe annesi yanlız görüşsün onunla.
" Being defamed, we entreat.
Lekelendik, yalvardık.
may i entreat you to see a special flower of mine? .
Özel çiçeğimi görmemi senden rica edebilir miyim?
I entreat you.
Yalvarırım.
Let me entreat you.
Ben rica edebilir miyim?
I entreat you both that, being of so young days brought up with him and since so neighbored to his youth and humor that you vouchsafe your rest here in our court some little time, so by your companies to draw him into pleasures, and to gather so much as from occasion you may glean whether aught to us unknown afflicts him thus that, opened, lies within our remedy.
... onunla büyüdünüz. Ta küçükten yaşça, başça yakınsınız bu kadar sarayımızda kalmanızı dilerim bir süre. Sizlerle eğlentilere katılır belki.
'Tis most true, and he beseeched me to entreat your majesties...
Evet, doğru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]