English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Entrenched

Entrenched translate Turkish

121 parallel translation
The crime combine of the racketeers entrenched in 88 cities of over 100,000 population and reaching into thousands of surrounding towns robbed the American people of $ 15 billion.
Haraççıların suç karteli 88 kentte 100 bin nüfusa yayılıp çevredeki binlerce kasabaya ulaşarak Amerikan halkının 15 milyar dolarını soyuyor.
Entrenched and protected the crime combine strikes swiftly at those who oppose it.
Korunan suç karteli, ona karşı çıkanlara darbe vuruyor.
Lord Penrose is deeply entrenched in his beliefs.
Bay Penrose inanaçlarına derinden bağlıdır.
" About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage
" Sahnelerin gedikli kraliçelerinin anlaşılabilir gönülsüzlüğüne karşı..
Does that prove it's safer to remain entrenched here?
Burada kalmanın daha güvenli olduğunu kanıtlar mı bu?
Rebel Col. Moscardo is entrenched in the Alcazar with 1,300 soldiers, 550 women and 50 children.
Asi Albay Moscardo, 1,300 asker, 550 kadın ve 50 çocuk ile birlikte Alcazar'da konuşlanmıştı.
Our boys have entrenched themselves on the third.
Üçüncüde ise bizimkiler.
A fortified village surrounded by the... entrenched Romans and it is in this village that we shall meet the hero... of our tale, the mighty warrior Asterix.
Bu güçlendirilmiş köy işgalci Romalılar tarafından kuşatılmıştı... " " Şimdi bu köyde yaşayan hikayemizin kahramanı... " " kudretli savaşçı Asterix ile tanışalım. "
Our hero Mesmer, after travelling in the infected environment is entrenched in this underground cave.
Kahramanımız Mesmer, salgının hüküm sürdüğü bölgeleri dolaştıktan sonra, bir yeraltı mağarasına yerleşiyor.
Why? - He's an entrenched militarist.
- O güçlü bir asker.
When dealing with two factions so diametrically opposed, so entrenched in their positions, where do you start?
Birbirine bu kadar karşı, konumlarına bu kadar bağlı... iki grupla karşı karşıyayken, nereden başlarsınız?
Of course it will, and we're fully prepared. But we will be there, entrenched.
Elbette edecekler ama biz de buna hazırlıklı olacağız hem de çok sağlam orada olacağız.
And when Lee's army is nicely entrenched behind fat rocks on the high ground Meade will finally attack, if he can coordinate the army.
Lee'nin ordusu yüksek tepelerdeki kayaların ardına yerleştiğinde... Meade orduyu düzenleyebilirse sonunda saldıracak.
But in the morning, we may be outnumbered and they'll be entrenched on the high ground.
Ama sabah sayıca üstün olabiliriz... ve onlar da yüksek yerde olacaklar.
The soldiers up there are entrenched all over the ground.
Bütün askerler siper almışlar.
They are well entrenched up there.
Orada hendeklerle çevrelendiler.
to all concerned... we are entrenched in a terrible quagmire... rog?
Tüm ilgilenenlere söylemek isterim ki korkunç bir oyun oynanmakta. Roger?
my sincerest apologies to my loved ones... to all concerned... we are entrenched in a terrible quagmire of negative publicity and political infighting as a result of the recent episode at barney's.
Özür diliyorum. Korkunç bir oyun oynanmakta. Özellikle Barneys'teki son olaydan sonra.
In an attempt to break out beyond their bridgehead the Allies launched a massive air attack on the entrenched German garrison.
Mevziilerinden öteye ulaşmak isteyen müttefikler... siperle çevrili Alman garnizonuna büyük bir hava saldırısı düzenledi.
If we don't want to remain entrenched in these positions forever one of us had better think of something!
Bu durumun sonsuza kadar böyle devam etmesini istemiyorsak daha iyi bir fikri olan kazanır.
I'm trying to change 100 years of entrenched dogma.
Yüz yıllık dogmaları değiştirmeye çalışıyorum.
- I'm firmly entrenched in square one.
Hala çıkmaz sokakta debeleniyorum.
We continued to engage the British, and in the following months Cornwallis entrenched himself at Yorktown, Virginia.
İngilizler'e saldırıya devam ettik. Sonraki aylarda Cornwallis Virginia'da Yorktown'a karargah kurdu.
My memories of Karan... are as deeply entrenched as an idol in a temple
Kendisini sevenden ayrılan biri?
For such a young man to stand up against thousands of years of tradition and venerated authority, is considered a direct threat to the status quo and its entrenched power base.
Böylesine genç bir adamın, 1000 yıllık geleneklere ve saygı duyulan otoriteye karşı çıkması, mevcut düzene ve onun gücüne karşı direkt bir tehdit olarak görülür.
I trapped several creatures in a bulkhead and opened it to space, but they were too firmly entrenched to expel.
Üstelik vakum da onları hiçbir şekilde etkilemedi. O halde, bir şeyler yap!
The terra nut is firmly entrenched up your right sleeve.
Tera cevizi ceketinin sağ elinin içinde.
It's well entrenched, sir.
İyi yerleşmişler, efendim.
The FBI is a formidable foe, entrenched in power and privilege.
FBl, kaçınılması gereken bir düşmandır. Güç ve ayrıcalıklarla donatılmıştır.
- where high - and low-pressure systems collided adding to an already entrenched subtropical trough below the jet stream.
- Yüksek - ve alçak basınç sistemleri çarpışıp buna var olan yarı tropik hava sahası eklenince hızlı akıntılara yok açıyor.
That same idea - marshalling the collective force of the masses to challenge the entrenched power of wealth and business had also led the labor party to power in Britain after the war.
GÜÇ Zenginin gücü cüzdanından gelir Fakirin gücü politikadan gelir Kitlelerin kollektif gücünü kullanarak paranın ve ticaretin dizginsiz güçlerine karşı gelme fikri savaştan sonra İşçi partisini İngiltere'de iktidar yaptı.
They don't want a power struggle with entrenched management.
İstedikleri en son şey sabit yönetimle güç mücadelesi.
They don't want a power struggle with entrenched management.
Köklü bir müdürle savaşmak, onların istediği en son şey.
Look, you might very well win here, I admit that... ... but my client, for whatever reason, he's entrenched.
Bak, bu davayı kazanabilirsin, kabul ediyorum ama müvekkilim, sebebi ne olursa olsun, kararlı.
- I'm saying my client is very entrenched.
- Müvekkilim kararlı diyorum.
More than a week, completely cut off... and the Alliance entrenched not 10 yards away.
Bir haftadan fazla, tamamıyla mahrum kaldık... ve de Müttefik savunma hatlarıyla mesafemiz 10 metre bile yoktu.
I think one company of Turks properly entrenched in open country, would defeat the Sharif's armies.
Bence düzgün yerleştirilmiş bir Türk Birliği, Şerif Hüseyin'in birliklerini yenerdi.
We're closer to being revolutionaries than conservatives in the sense that we want to change some deeply entrenched notions about the proper role of American power in the world.
Amerikan gücünün Dünya üzerindeki kendine has rolü konusundaki bazı olmazsa olmaz kavramları değiştirme isteğimiz açısından bakarsak muhafazakârdan çok devrimci olmaya yatkınız.
And he wanted to get back to something much deeper which is not that, "I am entrenched in my personal opinion, agenda, political position and I have no recognition of my opponent."
O daha fazla derine inmek istiyordu ki bu da şu değildi... "Kendi kişisel görüşüme, politik konumuma bağlıyım ve rakibimi tanımam."
A few moments from now, the Franklin Terrace Towers behind me... which, sadly, came to represent some of this city's most entrenched problems... will be gone.
Arkamdaki, şehrin en problemli yerlerinin başında gelen Franklin Terrace kuleleri birazdan yok olacak.
This attitude that it was acceptable to profit personally from the Jews wasn`tjust common at Auschwitz, it became entrenched throughout the area of the killings.
Yahudilerden şahsi çıkar elde etmenin kabul edilebilir sayıldığı bu tutum sadece Auschwitz'e özgü değildi. Ölüm fabrikalarının olduğu her yerde yaygın bir uygulamaydı.
This IAD thing is really pretty entrenched, so...
Bu İçişleri sorunu gerçekten köklü bir şey...
Assault mission against an entrenched position.
Siperlere karşı bir saldırı görevi.
Eunetta's pretty well entrenched.
Eunetta epey iyi yerleşti.
Okay, before you guys get too deeply entrenched in the "what's gayer than a sock drawer" conversation, I'm gonna say goodbye.
- Tamam, siz çorap çekmecesinden daha eşcinselce bir şey var mıdır diye sohbete dalmadan önce ben veda edeyim.
I should have fucking learned to use a gun, but I'm too fucking entrenched in my ways.
Silah kullanmasını öğrenmeliydim, ama yöntemlerime çok bağlıyım.
Is long-entrenched and ingrained part of our culture and our society.
Bu çok zor bir karar. Alkol uzun zamandır yerleşmiş ve kanıksanmış bir parçasıdır kültürümüzün ve toplumun.
Entrenched and outmoded, the leadership has shown itself fearful
" Kapalı ve demode liderleri bu komitenin ve benim uygulamaya çalıştığımız
And if this society is becoming truly polarized between an entrenched political class and a disenfranchised underclass, we are doomed.
Ve eğer bu toplum cidden köklü bir politik sınıf ile mahrumiyet içinde alt sınıf olarak bölünecek ise lanetleniriz.
entrenched in what could become an anachronistic medium
Ama aynı zamanda eksi oluyor çünkü ömrünü tamamlamış bir ortamda kök salmak konusunda dikkatli olmalıyım.
we are entrenched in a terrible quagmire of negative publicity and political infighting as a result of the recent episode but the unfortunate incident cannot be blamed... or the bakery, but must be shouldered by the person in charge.
Barneys'teki son olaydan sonra. ... olumsuz tanıtım ve iç çekişmeler yaşanmakta. Şansız olayın suçunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]