English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Escapist

Escapist translate Turkish

41 parallel translation
If you think I'd want to get involved with an undisciplined, self - indulgent escapist like you.
Dik başlı, kendinden başkasını düşünmeyen sizin gibi kaçak biriyle ilgileneceğimi sanıyorsanız...
I do castles and seascapes, escapist stuff.
Kaleler, deniz manzarası yaparım. Gerçeküstü şeyler.
One must not allow oneself to be impressed by escapist fiction.
İnsan kendisinin bilimkurgudan etkilenmesine izin vermemelidir.
It has a tawdry escapist quality that soothes my nerves.
Gerçeklerden uzak yaklaşımı sinirlerimi gevşetiyor.
An interesting coincidence. The harshness of the times... the Depression... colored this most escapist of all film genres.
Dönemin zorlukları, Buhran Dönemi gündelik hayattan en uzak olan bu türe renk kattı.
It seemed to be pure escapist fare.
Öylesine ferah, öylesine huzurlu bir yer ki.
Dig up these escapist flowerbeds, you'll triple your output!
Kazık çıkardığın bu hayali bitkiler, üç katınımı kazandıracak sana!
It's just... escapist reading.
Bu sadece... gerçekten kaçış okuması.
Movies by nature are escapist.
Filmleri doğası gereği hayali.
No, for me the Chinese are not escapist entertainment.
Hayır, benim için Çinliler en iyi kaçış eğlencesi değiller.
I just enjoyed our little escapist adventure. I mean I don't know what I'm gonna say to her.
Küçük kaçamak maceramız gerçekten çok hoşuma gitti. Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
What they never explain is what happens next between the moment the cells become a person and that person climbs the Himalayas discovers a vaccine or becomes a famous escapist like Houdini.
Asla açıklayamadıkları şey, hücrenin insana dönüştüğü... o anın sonrasında neler olduğu. Ki o insan, Himalayalar'a tırmandı... aşıyı keşfetti... veya Houdini gibi ünlü bir eskapist oldu.
He was an escapist, not a magician, as believed.
O, zannedildiği gibi sihirbaz değil, bir eskapistti.
An escapist can get out of the most difficult situations.
Bir eskapist en zor durumlardan bile kurtulabilir.
He wasn't a magician! He was an escapist.
O sihirbaz değil, eskapistti.
- When I grow up I wanna be an escapist.
Büyüdüğüm zaman... eskapist olmak istiyorum.
Houdini was an escapist, not a magician.
Houdini eskapistti, sihirbaz değil.
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
Üç gereklilik... amatör bir eskapistle profesyoneli ayırt eder.
The escapist knows his task is a daily one arduous and restless.
Bir eskapist işinin günlük olarak çetin... ve sıkıntılı olduğunu bilmeli.
The escapist must distinguish the important from the superfluous.
Bir eskapist önemli olanla... gereksiz olanı ayırt edebilmeli.
The escapist needs it to see his task through to the end.
Eskapistin ona... görevini tamamlayabilmesi için ihtiyacı var.
An escapist from a conformist world, destined to find happiness only in that which cannot be explained.
Konformist dünyadan bir kaçak, sadece açıklayamadığı şeylerle mutlu olan.
You can't just turn your back on all your responsibilities and run away'Major Danby insisted. 'lt's a negative move. lt's escapist.'
'Ama karşına çıkan bütün fırsatlara arkanı dönüp onlardan kaçamazsın,'diye ısrar etti Binbaşı Dangy.'Bu olumsuz bir tavır.
That's the Ryan Atwood escapist ensemble.
Bunlar, Ryan Atwood'un kaçış kitini oluşturan kıyafetler.
And then, you know where you are with entertainment, because it's kind of... escapist and romanticized.
Ve, eğlence filmlerinde de ne olduğu bellidir, çünkü bir bakıma sürükleyicidir ve romantikleşmiştir.
Go away, you escapist...
Uzağa git seni kaçak...
In terms of creating a world that you can escape in, You know, I mean, escapist television- -
Kaçabileceğiniz bir dünya yaratmanın kuralları, yani bu hayalperest televizyon dünyasında- -
It was designed for kozmo, the russian escapist.
Rus hayalveren Kozmo için tasarlanmıştı.
- The escapist controls his fear,
Hayalveren korkularını kontrol eder.
If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes the best way to deal with a problem is not to deal with it.
Hayalperest müşterilerimin fantezilerinden öğrendiğim bir şey varsa,..... o da, bazen bir sorunla başa çıkmanın en iyi yolunun, sorunu yok saymak olduğudur.
Escapist, romantic movies were what most people saw in movie palaces like these.
İnsanlar sinemalarda sürükleyici, romantik filmleri tercih eder.
Gone with the Wind is thought of as one of the most escapist films ever made yet its content explicitly attacks escapism.
Gerçeklerden kaçmayı ele alan gelmiş geçmiş en iyi filmdir fakat açıkça gerçeklerden kaçma fikrine saldırır.
As a child he loved not color films or escapist musicals, but this British film, Laurence Olivier's Hamlet.
Çocukluğunda renkli filmleri, kaçış edebiyatı yapan müzikalleri değil ama Laurence Olivier'in "Hamlet" ini sever.
Polanski's life had had far too great an amplitude to even countenance the shallow pleasures of escapist romantic cinema.
Polanski'nin yaşamı öyle örselenmiştir ki kaçışçı romantik sinemanın sığ zevklerine hiç yüz vermez.
Why do you men have such an escapist attitude?
Neden erkekler böyle zeytinyağı gibi üste çıkarlar?
Speaking of, would you guys describe yourselves as more escapist drinkers or panic drinkers?
Bundan bahsetmişken kendinize gerçeklerden kaçan mı yoksa telaşlı kişi mi dersiniz?
Escapist, definitely.
Kesinlikle gerçeklerden kaçan.
It's an escapist move where I'm locked in a vat of Scotch.
Bir İskoç küpünün içinde kilitlendiğim bir kaçış hareketi.
Dan, you weren't into escapist fare, were you?
Dan, romantik vedaları sevmiyordun, değil mi?
Fantasy is an easy way to give meaning to the world, to cloak our harsh reality with escapist comfort.
Hayal gücü dünyaya anlam vermenin kolay yolu. Acı gerçekliğimizi hayalperest rahatlıkla gizlemek için.
I find there's a certain escapist allure to real estate listings.
İlanların içinde yerleşimden uzak, beni cezbeden ev buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]