English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Feasting

Feasting translate Turkish

159 parallel translation
Then the rejoicing begins... the feasting, the celebrating... and finally the biggest surprise of all :
Şenlik başlar. Sonunda sıra en büyük sürprize gelir.
He sat in the great hall... feasting upon them while they held one another... above the water till their strength failed... and they dragged one another down.
Onlar, güçleri tükenip de biri ötekini suyun altına çekene kadar suyun üzerinde durmaya çabalarken Kiloran büyük salonda oturmuş ziyafet çekiyormuş.
In Roman Catholic countries, it's feasting and merry-making.
Katolik ülkelerde kutlamalar ve eğlenceler düzenlenir.
There will be dances, feasting and singing.
"Dans edecekler, şarkı söyleyecekler ve ziyafet verecekler."
Lo, these many years I've served you and have done everything that you've asked me to do, but there's been no rejoicing, no feasting for family or friend.
Bak, bunca yıl sana hizmet ettik.. ve her şeyi yaptık, yaptıklarımızı sana sorduk, ama orada sevindirici bir şey yok, şölen ne ailemizene de dostlarımıza!
In a week, you'll be feasting in Bagdad.
Haftaya, Bağdat'ta ziyafet çekersin.
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say... improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
Feasting, drinking, clowning, dancing...
Yer içer, dans eder, soytarıIık yaparlar...
Feasting on their flesh and blood to grow and prosper.
Onların eti üzerinde şölen ve kan büyümek ve gelişmek için.
We start feasting'at midnight, washing'the haggis down wi'usquebaugh.
Gece yarısı ziyafete başlarız, yahniyi usquebaugh ile tamamlarız.
Cleopatra's magnificent ship approches the coast of Gauls... where the little village welcomes its heroes home with its usual enthusiasm and feasting.
"Kleopatra'nın görkemli kalyonu, kahramanlarını her zamanki büyük ilgi..." "ve şölen ile karşılayan küçük Galyalı köyünün kıyılarına yaklaşır."
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me.
Düşmanımın ziyafetinde birisi aniden yaralayıverdi beni.
Tell them that he is feasting in front of the stakes, and finds great pleasure in seeing them suffering.
Kazıkların önünde eğlendiğini, ve insanların acı çektiğini izlemekten büyük zevk aldığını anlatın.
The brothel's feasting the new colonel...
Kerhanede yeni albayı ağırlıyoruz.
If you do make it to the eighth square, then we shall all be queens together, and it will all be feasting and fun.
Eğer sekizinci kareye gelirsen biz bütün kraliçeler birlikte olacağız. Ve her şey, bir şölen ve eğlence olacak.
Feasting on the beauty again, eh?
Yine doğanın tadını mı çıkarıyorsun?
When we arrive at Porto Silva... there will be a celebration and much feasting.
Porto Silva'ya vardığımızda kutlama yapılacak ve ziyafet çekilecek.
Well, you and me, we are feasting.
Şimdi ikimiz ziyafet çekeceğiz.
There'll be some feasting today!
Bugün ziyafet var!
There we lived for happy centuries feasting on the blood of travellers, until discovered by the hunters once again.
Orada gezginlerin kanlarıyla beslenip asırlarca mutlu yaşadık, ta ki avcılar bizi tekrar bulana kadar.
Are you prepared for a night of feasting and sport the likes of which you'll never forget?
Ziyafet ve spor dolu bir geceye hazır mısınız? Asla unutamayacağınız zevklere?
I suppose I could tell you I just saw fresh paw prints out there which make me think they're already thinking about feasting in here, but I don't want to answer you because when you question me, you are saying to me that I don't know what I'm doing.
Sanırım söyleyebilirim ki dışarda taze pençe izleri gördüm bu da bana burada ziyafet düşündüklerini söylüyor, ama sana yanıt vermek te istemiyorum çünkü beni sorguladığında, bana ne yaptığımı bilmediğimi söylemiş oluyorsun.
They're feasting on crabs and shrimp.
Deniz böcekleriyle beslenirler.
The doctor was feasting on her with his eyes.
Doktor'a bak, kızı bakışlarıyla yiyor.
And it's all feasting and fun.
Ve tüm şölen ve eğlenceli.
All feasting and fun.
Tüm şölen ve eğlence.
All of a sudden I hear screaming outside, so I tear out, stark nude, and a church bus is broke down, and there's three vamps feasting on half the Baptists in South Boston.
Birdenbire dışarıdan çığIık sesleri geldi. Çırılçıplak halde dışarıya fırladım. Kilisenin otobüsü yolda kalmış.
They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse.
Bir cesedin etini yiyerek yıllarca yaşayabilirler.
Attracted by the colour and smell, this wasp is feasting on pollen.
Bu, renk ve kokularının cazibesine kapılıp, kendine polen ziyafeti çeken bir eşekarısı.
Feasting and celebration.
Ziyafet verip, kutlamalar yaptık.
There are lions in his way feasting on a straggler, in this case not a mammoth calf but a human.
Önündeki aslanlar, yol üstünde geriye kalan bir şey ile ziyafet çekiyor, bu kez bir Mamut yavrusu değil, bir insan.
They in turn have created a bloom of plankton, and the sardines are now feasting on it.
Onlar da karşılığında planktonlar yaratmışlardır ve şu anda sardalyeler bununla kendilerine ziyafet çekmektedirler.
Just when the feasting seems to be almost over, a Bryde's whale.
İşte tam ziyafet sona ermek üzereyken gelen bir Bryde balinası.
He's been feasting on humans for weeks.
Haftalardır insan kanıyla besleniyor.
a rabid dog would be feasting on your danglers right now!
... şu anda kudurmuş bir hayvan senin üzerinde kendine ziyafet çekiyor olurdu!
A merry hunt you've led us on and now we find you feasting and... and smoking!
Bizi sürüklediğiniz şamatalı takipten sonra burada oturmuş bir de ziyafet çekiyorsunuz. Ve pipo tüttürüyorsunuz.
While I'm feasting to build my strength I'm going to be out of touch with you with everything.
Ben gücümü geri kazanmak için beslenirken seninle ve herşeyle bağlantım kesilecek.
Others have been feasting on berries, but she's arrived too late - all the berries are in the cheek pouches of others.
Diğerleri yemiş yiyor ama o geç geldiği için hiç alamamış. Tüm yemişler diğer maymunların yanak keselerinde saklanmış.
With feasting and dancing and song, tonight in celebration, we greet the victorious throng, returned to bring salvation!
Şölen, dans ve şarkılarla bu gece kutlama var. Muzaffer kalabalığı selamlıyoruz. Kurtuluşu getirmek için dönen!
- What are you feasting?
- Neyi yapıyorsunuz?
Oh, by Jacob's staff, I swear I have no mind of feasting forth tonight.
Yemin ederim, bu akşam canım hiç gitmek istemiyor.
I think there's something in here about them... feasting on the soiled men... but I wouldn't bid anything over it.
Sanırım burada onlar hakkında bir şey var. Erkek ruhlarla eğlenmek gibi fakat bunlar için uykumu kaçıramam.
"They were found the next dawn, in a dry river bed, their intestines exposed, and many cats feasting upon them."
"Şafakta onu buldular, kurumuş ırmak yatağında, bağırsakları dışarı çıkmıştı, ve pek çok kedi üstüne toplanmıştı."
Five days of feasting and games as appreciation for the trust and support the people of Rome have given Caesar.
Roma halkının Sezar'a verdiği güven ve desteği takdir için beş gün boyunca sürecek ziyafet ve oyunlar.
To see Spain brought so low, with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength.
İspanya'yı bu kadar düşmüş gördüğüm için. Bir düşman sınırlarımızı aştığı için, gücümüzü yok ettiği için.
Barnacles are feasting too.
Kaya midyeleri de ziyafet çekiyor.
Now, it came to pass in the days of King Xerxes, who ruled over the empire of the Medes and Persians, from Ethiopia to India, that in the third year of his reign, he decreed a season of feasting.
Şimdi, sıra Kral Xerxes'in günlerine geldi. tüm imparatorluğu yöneten Medus ve Perslilerin Etiyopya'dan Hindistan'a kadar.
The feasting has been extended.
Yortu uzatıldı.
And I send forth this story enjoining all to keep a day of feasting and gladness.
Ve bu izin, bir gün boyunca herkes için bayram ilan edilerek yayıldı.
There will be feasting... and rejoicing!
Eğlence düzenleyeceğim.
- This feasting is immoral.
Ziyafet yer yurt tanımaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]