English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Field of dreams

Field of dreams translate Turkish

58 parallel translation
You are here as an expert in the field of dreams!
Yoksa aksini mi düşünüyorsunuz? Bir rüya uzmanı olarak buradasınız!
- Like an excuse to watch the last scene from Field of Dreams?
- Düşler Tarlası'nın son sahnesini yeniden izleyebilmek için bir bahane gibi mi?
The field of dreams.
- "Düşler Tarlası."
Ugh! Ugh! I don't know what I was thinking... but, uh, Field of Dreams was good, wasn't it?
Ne düşündüğümü bilmiyorum ama Düşler Tarlası iyiydi, değil mi?
The real field of dreams... only with concrete instead of all that grass.
Sadece çim yerine beton var.
- Field of Dreams.
- Field of Dreams.
I rented Field of Dreams and Dances with Wolves.
Field of Dreams ve Dances with Wolves'un kasetlerini almıştım.
I worked on Field of Dreams, Glory and Dances With Wolves.
Field of Dreams, Glory ve Dances With Wolves'da çalıştım.
Your market research is Field Of Dreams?
Pazar araştırman Field of Dreams mi?
It's gonna be a regular Field of Dreams moment, buddy.
Kla... Bir Düşler Tarlası anı olacak ahbap.
But field of dreams?
Ama mesala "Rüyaların Sahası" nı?
The number one Example on the tip of your tongue Of a bad movie is field of dreams?
Senin kötü film için dilinin ucuna gelen ilk örnek Rüyaların Sahası mı?
How do you not like field of dreams? !
Rüyaların Sahası'nı nasıl beğenmezsin?
I never even saw all of field of dreams.
Doğruyu söylemek gerekirse, hiçbir zaman "Rüyaların Sahası" filmini tamamen göremedim.
Favorite kevin costner movie of all time, field of dreams doesn't count, go.
- Evet, ben de.
,'Re gonna - it's like a field of dreams thing, right, dad?
- Biz yaşlıyız.
We're gonna sit down there, me and him, like, like, uh, uh, kevin costner and james earl jones, we're gonna have a field of dreams bonding thing.
Ve şişkosunuz. Sen de bikini mankeni değilsin. Tamam, bana bakın.
Blade Runner meets Field of Dreams.
Blade Runner Field of Dreams buluşması gibi.
Blade Runner meets Field of Dreams?
Blade Runner Field of Dreams buluşması mı?
But she didn't like field of dreams. I can't think of...
Aklıma bile gelmi...
I say this world extends way beyond this field of dreams. And I want to see that world.
Bence Dünya bu harikalar diyarından geniş ve ben bu dünyayı görmek istiyorum.
Oh, my, folks! It is raining in Texas, and Coach Taylor's field of dreams may have just become a nightmare.
Millet, Teksas'ta yağmur başladı Koç Taylor'ın rüya sahası bir anda kabusa dönüşebilir.
Field Of Dreams?
Düşler Tarlası'ndan bir replik? İzlemediniz mi?
Did you ever see "Field of Dreams"?
"Düşler Tarlası *" adlı filmi hiç izledin mi?
Easy. "Field of dreams."
Çok kolay. "Field of Dreams."
There's a moment in "Field of Dreams"
"Rüyalar sahasında" bir an.
If you build it, they will come. Field of Dreams.
"Yaparsan, gelirler." Düşler Tarlası.
A "field of dreams" dvd?
"Field of dreams" filminin dvd'si mi?
Chuck, you felt nothing after "Field of Dreams," so I'm taking it to the next level.
Chuck, "Hayaller Tarlası" nı izledikten sonra hiçbir şey hissetmedin bu yüzden bir sonraki aşamaya geçiyorum.
I figured you for more of Field of Dreams type of guy.
Senin daha çok Düşler Tarlası tarzı bir zevkin olduğunu sanırdım.
I refuse to believe Mr. Baseball hasn't seen Field of Dreams.
Bay Beysbol'un Düşler Tarlası'nı izlemediğine inanmayı reddediyorum.
Particularly during sports movies. Field of Dreams is just- - it's gut-wrenching but also uplifting.
Özellikle de spor filmlerinde, Düşler Tarlası filmi beni hem çok üzmüş, hem de eğlendirmişti.
It's like "field of dreams."
Aynı "Düşler Tarlası" filmindeki gibi.
It certainly won't work with a man who didn't cry at "Field of Dreams", not even when the bank failed to recoup its investment in the farm.
Field of Dream'de, banka çiftliğe yaptığı yatırımı karşılayamadığı zaman bile ağlamamış birinde hiç işe yaramayacak.
I'm gonna take away his little bad news bears... ( Pours Martini ) on their own field of dreams like a natural.
Onun o küçük yavru ayılarının kış uykularına girip, kabusları olacağım.
You sound like you're in, like, "field of dreams."
"Düşler Tarlası" filmindeymişsin gibi konuşuyorsun.
Three exceptions : Firstborn kid, the end of Field Of Dreams, and the day Mike Ditka dies.
İlk çocuğumuz doğarken, Field of Dreams'in sonunda ve Mike Ditka'nın öldüğü gün.
Field of Dreams?
Field of Dreams filminden.
You should know Field of Dreams.
Sen de Field of Dreams'i izlemiş olmalısın.
You think this is gonna be field of dreams?
Bunun Düşler Tarlası *'na döneceğini mi sanıyırum?
Y-you remember that movie "Field of Dreams," when Kevin Costner finally sees his dad again, and then he picks up the glove, and then... [gasping] No.
Hayallerin Sahası filminde Kevin Costner'ın sonunda babasını gördüğü babasının da eldivenlerini kaldırdığı sahneyi...
- Did you see "Field of Dreams"?
- "Field of Dreams" filmini izledin mi?
It'd be like a stoner "Field of Dreams."
Keşlerin "Hayallerin Sahası" gibi olur.
Actually, "Field of Dreams" was like a stoner "Field of Dreams."
Aslında Hayallerin Sahası keşlerin hayalini kurduğu saha gibiydi.
You like "Field of Dreams," huh?
"Düşler Tarlası" filmini seviyor musun?
- Don't tell me you don't like "Field of Dreams."
Sakın bana "Düşler Tarlası" filmini sevmediğini söyleme.
Field of fucking dreams.
Hayaller tarlası.
So believe me when I tell you, baseball is a field of broken dreams.
O yüzden sözüme inan, beyzbol kırık hayaller oyunudur.
I thought baseball was a field of broken dreams.
Hani beyzbol kırık hayaller oyunuydu?
Marrying the man of your dreams and living happily ever after and a gingerbread house nestled in a field of cotton candy.
Hayallerinin erkeği ile evlenip... pamuk şekeri bahçeli gösterişli bir evde... sonsuza dek mutlu yaşarsın...
We should draw a line of distinction - within the very field of our dreams. Between those who are the right dreams - pointing towards a dimension effectively beyond - our existing society and the wrong dreams : the dreams which are just an idealised - consumerist reflection, - mirror image of our society.
Burada, rüyalarımızın alanında mevcut toplumumuzun ötesinde bir boyuta etkin bir şekilde işaret eden doğru rüyalar ve yalnızca idealize edilmiş tüketimci refleksler,... toplumumuzun ayna imgeleri olan yanlış rüyalar arasına ayrım çizgisi çekmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]