English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fudged

Fudged translate Turkish

61 parallel translation
She fudged by one.
Boyuna atıyor.
I fudged the computer records to blur any connection between you and the Flash.
Ben oğlun olduğum için gurur duyuyorum.
- Ox fudged it over.
- Ox ayarladı bunu.
You must have seen how I fudged and slurred my way through the difficult passages.
Zor yerlerde yapmış olduğum hataları fark etmiş olmalısınız.
I mean, I told everybody you own your own business, you know, the video thing, but I kind of fudged about the wedding part.
Yani, herkese kendi işinin olduğunu söyledim video işini ama düğün videosu olayı biraz saçma geldi.
- That is one fudged-up little cracker. We told you.
Buda uydurduklarınızdan biri değil mi?
- That is one fudged-up little cracker.
- İşte bu küçük ayyaş yavrulardan biri.
Um, yeah, well, I kind of fudged my résumé a little bit to get thatjob.
Evet ama bu işi alırken özgeçmişim konusunda ufak çapta bir uydurmaca yaptım.
- Had the inventory been fudged?
Sayım defterinde eksik mi çıktı?
Fudged tank!
Yalancı tank!
All right, so I fudged a few.
Tamam, bir iki tanesini kendim imzaladım.
- Okay, I fudged them all.
- Tamam, hepsini ben imzaladım.
I fudged the paperwork, got it signed out for a few days.
Evraklarla biraz oynadım ve birkaç günlüğüne alabildim.
Mom, I think Maggie fudged her Huggies.
Anne, galiba Maggie altını doldurdu.
Fudged some paperwork and got him into the program.
Belgelerde değişiklik yaptım ve onu programa soktum.
I mean, I mean, besides the fact that it was so gross that I almost fudged myself, this is the single coolest thing to happen to this town in, like, 100 years.
Bunun çok kötü olması bir yana, neredeyse buradan kaçacaktım. Bu olay, bu kasabada yaklaşık 100 yıldır meydana gelen tek harika şey.
I mean, I mean, besides the fact that it was so gross that I almost fudged myself, this is the single coolest thing to happen to this town in, like, 100 years.
Bunun iğrenç olması bir yana, ki az daha kusacaktım... Bu olay, bu kasabada yaklaşık yüz yıldır meydana gelen en harika şey.
He was asking about the birds and the bees, and I fudged a few of the details.
Kuşlar ve arılar hakkında birşeyler soruyordu, ben de birkaç şey saçmaladım.
SO SHE FUDGED THE FACTS A LITTLE. YEAH, WELL, THAT'S SOMETHING
Yani, gerçekleri biraz saptırıyor.
- It was fudged. Think, man.
- Sahte faturalar vardı.
- I could've fudged the facts, left my neighbourhood out.
Gerçekleri değiştirebilirdim. Semtimi dışarıda bırakabilirdim.
I think I fudged my pants.
Sanırım altıma kaçırdım.
- I'm sorry, I fudged up, guys.
- Özür dilerim, her seyi mahvettim, çocuklar.
Jurel's buddies fudged some paperwork, got their hands on a military cargo plane scheduled for decommissioning.
Jurel'in adamları, bazı sahte evraklar düzenlemiş. Ellerinde çürüğe çıkarılmış olan askeri bir kargo uçağı vardı.
He's fudged since day one in this election to where he first said, we're getting out.
Daha Seçim çalışmalarının ilk günü çekileceğimizi söylerken kıvırtıyordu.
So rather desperately, Ptolemy fudged his model further by moving the Earth away from the centre of the deferent, and having the deferent rotate around an arbitrary point in space - the equant.
Böylece oldukça umutsuz olarak Batlamyus, dünyayı, taşıyıcı kürenin merkezinden uzaklaştırarak ve taşıyıcı küreyi ekuant denilen uzayda rastgele bir nokta etrafında dödürerek modelini iyice abarttı.
Given the nature of his work, I fudged the date a little.
Çalışmalarını düşünerek tarih üzerinde oynama yaptım.
So I fudged a few qualifications and I gave it a shot and turns out I have a gift.
Bir kaç diploma uydurup şansımı denedim ve yeteneğimin olduğu ortaya çıktı.
Henry, this is that nice man that I was telling you about who fudged on my test so I could pass, and I didn't lose my license.
Henry, bu sana sürekli anlattığım trafik şubesindeki iyi adam, bana yardım etmeseydi şu anda bir ehliyetim olmazdı.
'cause I may have fudged its attractiveness Out of friendship.
Çünkü laf aramızda tamponunun çekiciliği konusunda biraz saçmalamış olabilirim.
In fact, why don't we go around and confess some of the ways that we've already fudged on our resolutions?
Aslında neden batırdığımız kararlarımız.. .. hakkında itiraflarda bulunmuyoruz?
I downplayed it. I fudged it, it was...
Hiç önemsemedim, geçiştirdim.
So I stayed in the play and just... Fudged the truth a little bit.
Böylece oyunda kaldım ve sadece... gerçeği biraz çarpıttım.
What's the big deal? I fudged the blood report for starters.
Kan raporunun üzerinde oynadığımdan mesela.
- I fudged the blood report.
Kan raporunun üzerinde oynadım ama.
I'd say at least 15 % are fudged.
En az % 15'i sahte.
Evidence can be fudged
Deliller sahte olabilir.
I fudged the numbers to try and save "The Spectator."
Spectator'ı kurtarmak için sayıları uydurdum.
He completely fudged his radical numbers.
Radikal numaraların hepsini uydurdu.
I may have fudged on that a bit.
Biraz geçiştirdim!
Maybe he fudged the recipe.
Belki de tarifi karıştırmıştır.
Well, he fucking fudged it.
Çuvallamış oldu.
You fudged me, didn't you, you little planned fudger.
Beni oyaladın. Seni küçük düzenbaz!
Right. I'm sure you could've fudged some records down there in Costa Rica.
Tabii, eminim Costa Rica'da birkaç sahte kayıt ayarlamışsınızdır.
Yeah, we may have fudged the age a little bit in the ad.
Evet, ilanda yaşı biraz atmış alabiliriz.
Though she might have fudged some causal connections.
Tabi bazı genel bağlantıları abartmış olabilir.
That news story even won an Award for Excellence so if she fudged that, then she'll be finished for good.
O haber hikayesiyle Üstün Muhabir Ödülü bile almıştı. Bu yüzden eğer yalan söylediyse gerçekten işi bitecek.
Just fudged.
Sadece hile.
It is fudged a little, hmm?
Biraz üstünde oynanmış.
"I just went and fudged yo mama!"
Bunu bayağı aramış olmalı.
I kind of fudged that.
Bu yüzden sana verdiğim sözü tutamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]