English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Germane

Germane translate Turkish

55 parallel translation
The phrase would be more germane to the matter if we could carry a cannon by our sides.
Belimizde top taşırsak o zaman takım diyelim.
Irrelevant and not germane to the issue.
Alakasız ve konumuzla ilgisi yok.
- I hear perfectly. The fact that you are a sheriff is not germane to the situation.
Gerçek şu ki ; senin bu olayla bir ilgin yok.
I wonder, because these pages are not germane!
Ivan Travalian tarafından yazılan English With Tears'ı hiç okudun mu? Merak ediyorum.
Mr. Sanger's opinion isn't germane.
Bay Sanger'ın görüşleri de davayla ilgisiz.
I'll determine what's germane.
Buna ben karar veririm.
Neither one of them were germane to the plots.
İkisinin de konuyla alakası yok zaten.
The interior's colour isn't germane...
Döşemenin rengi...
And now we don't feel it's germane to his capture.
Şimdiyse bunun yakalanması için önemli olmadığı fikrindeyiz.
I'm sure everything germane to Stans'situation is on file.
Stans'in durumu ile ilgili her şeyin dosyasında olduğuna eminim.
The phrase would be more germane if we could carry cannon by our sides.
Belimizde top taşırsak o zaman takım taklavat diyelim.
It's germane to this argument in that the grievances in the music business are far worse.
Bu görüş doğrultusunda müzik işinde yapılan haksızlıklar çok daha kötü.
I'm thinking that your experience in Roswell could be germane to a conspiracy between men in our government and these shape-shifting alien beings.
Belki haklısınız ama Roswell'deki deneyimleriniz, hükümet yetkilileri ile biçim değiştiren uzaylılar arasındaki komplo ile bağlantılı olabilir.
I hardly see how gossip is germane to showing the property.
Emlağı gösterirken dedikodu yapmanın ne alemi var bilmem.
They've brushed their teeth by that time, it's not even germane.
Böylece dişlerinizi fırçaladılar, Mikrop bile değiller.
I didn't think it was germane.
- Konuyla ilgili olduğunu düşünmedim.
A man has been murdered, you had a grudge, and you don't think it was germane?
- Bir adam öldürüldü. Sizin ona kininiz vardı. Bu konuyla ilgili değil mi sizce?
I thought it'd be germane to the conversation.
Konuyla ilgisi olur diye düşünmüştüm.
- Not germane to the investigation. Zack.
Araştırmayla alakalı değil, Hodgins.
It's not germane. It's not germane to these people who are fighting and dying, and being massacred in their homes.
Bunun ; savaşan, ölen ve kendi vatanlarında katledilen o insanlara faydası yok.
You know, things that he finds germane to his lifestyle.
Yaşam tarzı ile ilgili bulduğu şeyleri.
But it's years since they broadcast anything germane.
Fakat ilgili herhangi bir radyo yayını yapmalarının üstünden yıllar geçti.
This is germane to our predicament.
Hayır! Bu durumumuzla ilişkili.
Oh, well, as long as it's germane. Please continue.
Madem ilişkili, lütfen devam et.
If you really think it's germane, yes, I will testify.
Gerçekten yardımı olacağına inanıyorsanız, evet, ifade vereceğim.
It's unlikely he's gonna say anything germane to her.
Ona bu konuyla ilgili bir şey anlatacağını sanmam.
- as will the germane.
- Almanlar da aynı şekilde.
That is not germane to this investigation.
- Bu soruşturmanın asıl nedeni bu değil.
I don't know how this is germane to the case.
Bunların davayla ne alakası var anlamış değilim.
Not germane to the issue, sir. I'd like the event to be judged ad hoc. Empirical knowledge often distorts the content of the act under scrutiny, sir.
Konu bu değil efendim, hakim Hack bu konuda bilgili
I-I don't think that's germane.
Bence bu hiç konumuzla alâkalı değil.
Ooh, "germane." Definitely showbiz.
Oh, "alâkalı". Kesinlikle şov dünyası o zaman.
- All right. Ladders, obviously germane to the firefighting business.
Merdivenler açıkça belli ki itfaiyecilerle ilgili bir kelime.
... Police Department, which is germane to this announcement and to me personally.
Bu konuşmayla ve benimle kişisel olarak alakalı olan polis merkezi bir haber göndermiş.
- Wouldn't be germane?
- Benimle ilgisi olmadığını mı düşündün?
I just need to go get those files that are germane to the issue at hand, you understand?
Mevzunun içine dışına konu olan o defterleri almaya gitmem lazım anlıyor musun?
Mister Grayson's new technology is germane to the subject at hand.
Bay Grayson'ın yeni teknolojisi şu anki dersimizle alakalı.
His physical condition is not germane, Inspector.
Onun fiziksel durumuyla alakalı değil bu, dedektif.
- There are documents, Mr. Calhoun, secured in that box which may be germane to our investigation.
- Kasada belgeler var, Bay Calhoun ve onların soruşturmamızla ilgisi bulunabilir.
I have no idea how that is germane to this conversation.
Bunun bu konuşmayla ne alakası olduğu konusunda hiçbir fikrim yok.
With all due respect, Mr. Hagen's opinion is not germane.
Tüm saygımla söylemek isterim ki Bay Hagen'ın görüşünün bizi bağlayıcılığı yoktur.
She knows nothing of the germane nor of my contact with them nor of the impending threat.
Ne Almanlardan, ne onlarla temasımdan, ne de muhtemel tehditten haberi var.
Do you know what the Germans, the Puerto Ricans, and the Irish have in common?
Ne biliyor musunuz Germane, Porto Rikolu, ve İrlanda ortak var mı?
And you didn't think that that would be germane to our case?
- Sen de bunun dava için önemli olacağını düşünmedin mi?
I do not think that germane to your situation.
Senin durumunla pek alakası olduğunu zannetmiyorum.
As germane as that question might be, I'd like to focus on this hideous font.
Soruna cevap verirdim ama önce bu iğrenç yazı tipine odaklanmak istiyorum.
Fair or unfair, I think that was, to me, that was a germane part of the story.
Doğru ya da yanlış, bence bana göre bu, hikayenin konuyla ilgili bir bölümüydü.
Uh, I don't know if that piece of cellophane's germane.
Bu selofan parçasının alakası var mı, bilmiyorum.
We will review the material, and if we find anything that's germane to your case, we'll turn it over.
Elimizdeki verileri tekrar gözden geçireceğiz. Eğer davanızla alakalı bilgileri bulursak... size teslim edeceğiz.
- Anything germane?
- Konu ile ilgili bir şey var mı?
But, actually, and I think this is germane to the conversation,
Ama aslında...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]